人気ブログランキング |
カテゴリ:AIR_2014( 49 )
View the feedback of 2014 resident artists!
Seyit Battal Kurt

After several weeks of official meetings and warm receptions in Moriya and Tokyo that ARCUS had organized for us, I finally settled down and had time to go out and explore the nature, and see the surroundings of the city of Moriya.
One of my aims while I was staying at ARCUS was to do research on farmers in Moriya. For several years, I have been researching on histories and context of local communities through sustainability of agriculture and how farmers are looking at the food system.

Accompanied by constant singing of the crickets (day and night), most of the time I felt like being in a setting of Hayao Mizayaki’s movie. With this mixture of amazement and the longing for discovery, I started to meet people and their relatives who are engaged in farming, agriculture and gardening. In the beginning, packed with camera equipment, I was walking or biking around the streets to meet people working in their gardens and farms, hoping to make some video recordings and interview them. Although I prepared a questionnaire paper which was written in Japanese and English with me, soon enough I realized that visiting them on my own would not work, since I could not communicate with the people in Japanese and most of them could not speak English.
With the profound assistance of the ARCUS staff and some volunteers, I was able to meet some farmers and diverse individuals in their daily living and could have in-depth interviews with them on topics ranging from ecology, farming, sustainability, cultural identity, family structures, and the Second World War experiences to the unique connection between mathematics and farming. Sometimes, I would encounter someone who wished not to talk about farming, but instead wanted to tell me an old fairytale, and I would record those different perspectives spanned from personal memories as well.

Beside my research and work, the most amazing thing was the friendly attitude of people in Moriya and Japan towards me and other residency artists. It was a great pleasure to work with ARCUS staff and everyone who were involved in the program: from the volunteers to people working for the city of Moriya, and every single person I met during my stay in Moriya. It was impossible not to fall in love with the people and the beautiful nature of Japan. I am very glad and thankful to ARCUS for providing me the opportunity to stay in Japan and experience the live here, and to make it possible to accumulate wonderful video portraits of people who are engaged with agriculture and keeping a relationship with the physicality of the earth.
The project is ongoing and I am planning to extend this research to other counties to define how agriculture is changing and how it is reflecting the production and consumption of our everyday food, and how efforts of farmers is understood by different people, communities in various areas in the world.

Seyit's studio:OPEN STUDIOS 02




Florencia Rodríguez Giles

The experience at Arcus Studio was truly interesting and inspiring at several different levels. The research that I conducted, the cultural and natural environment, as well as all the new people I met, constituted rich sources of new experiences that I´m still processing.

I would like to stress that it was the first time that I lived and worked on the outskirts, in a very peaceful place surrounded by nature and subtracted to the overwhelming cultural and entertainment market of the big cities. This situation provided a particular lifestyle that allowed me to be fully concentrated on my project while entertaining at the same time rich relationships with a whole community of people (the staff of Arcus Studio and their contacts, the invited curator, the artists in residency, the local people, etc).

Since my proposal was to explore new kinds of intersubjective and communitarian relations based on the collectivization of the oneiric life, I was completely dependent on the support of the Arcus staff and they responded to my requirements in a highly efficient and enthusiastic manner. Indeed, the coordinators of Arcus Studio were extremely helpful in establishing the required nexus with the local people, contacting persons that I needed to meet regarding different aspects of my project (a Noh Actor, a family of Yamabushis, the owner of a Kimono Textile Factory, etc), fixing the whole schedule, and helping me to apply the protocol rules on which my project was based. They also constantly shared their impressions and ideas and were productively critical regarding my project and the public presentations I made. They provided so much support and interest that I had the feeling that my project was not my project but a goal shared and pursued by all of us.

Furthermore, I would like to mention that I made an open call inviting local people to participate in this project. The fact that the resulting group of people was quite diverse as to their ages, professions and life experiences enriched my work by opening unexpected perspectives. At the same time – in spite of these differences – they were all Japanese, which means that they shared certain patterns in theirs mode of expression (body language, gestuality, temper, etc.) that significantly differed from my previous experiences with Argentineans. It is also worth mentioning that the communication problems that I had at the beginning of the project (since I do not speak Japanese) led me to develop new strategies that enriched my project with new faces.

Florencia's studio : OPEN STUDIOS 02
Florencia's activity “Practice” : OPEN STUDIOS 02






Constantinos Taliotis

The Japanese are crazy about statistics. If you are traveling in Japan, Moriya is the last place you would like your car to break down in. In the unlikely event that you have to spend a day in this small town north of Tokyo you only have two options: either eat the most expensive pizza on earth or spend a whole day in the most humongous Joyful Honda in Asia, a superstore where you can buy anything from fish vaccines to death certificates, or die looking for them. If you also have to spend the night in Moriya, you probably took the wrong turn…in your life.

I spent a hundred days and nights in Moriya and every single one of them was great; thanks to ARCUS. I arrived when the summer humidity was at its highest point and left right in time before winter’s snowfall. I survived four earthquakes and typhoon Vongfong. And yet I wished I could stay longer in Moriya. At ARCUS I found an exciting vista of inspiring, infinite and efficient creativity, an environment that encouraged and facilitated uninterrupted research initiatives with impressive accuracy and a unique mechanism of generating motivation both for the invited artists and the local community. ARCUS is a fascinating and beautiful planet full of the most unexpected surprises. Next time I am traveling through Japan I know where I want my car to break down.

Constantinos' studio : OPEN STUDIOS 02
by arcus4moriya | 2015-02-27 16:16 | AIR_2014 | Comments(0)
日常 / Ordinary days
こんにちは、高倉です。
本日は日常と題してこれまでイベントの隠になり紹介することのなかった
アーティストたちの姿を紹介していきます。

Hello this is Takakura.
I want to show some photos of artists which were not taken
for any events those were taken only from normal days
for archive so I put "Ordinary days" as a title.
a0216706_16472769.jpg
到着早々に貴重な市内での移動手段となる自転車を手に入れるアーティストたち。
そしていつも忘れずに素敵な表情を見せてくれたコンスタンティノス。

Soon as arrived they got bicycles for each and sure the bicycle
is useful in Moriya. We did not know at that time, however
Constantinos was always with his joke.
It has been started since he arrived Japan.
a0216706_16470275.jpg


a0216706_16530611.jpg

自転車は世界中で使われていますが、三人が日本スタイルの自転車を使い守谷市内を
移動する風景は最後まで見慣れませんでした。

For sure bicycle is used in all over the world, however until the end of their stay I could not get used to
see their appearance of riding bicycle.
a0216706_16481541.jpg

時にサポータの方々からいただく暖かい差し入れに舌鼓を打ちながら活動に専念する英気を養っていました。

We all got energy from tasty presents of Arcus supporters, and always smacking our lips with that.
a0216706_16511599.jpg

a0216706_16475755.jpg


a0216706_17045380.jpg

普段は陽気にはしゃぐことが大好きなセイットですが、機材を手にインタビューをはじめると適度に緊張した真剣な表情になりました。

Usually Seyit was the person who run around, but once he started interview with his tools he always became serious.
a0216706_16493608.jpg


a0216706_16494939.jpg

オープンスタジオのプラクティスで彼女自身がその場に踏み込むことはありませんでしたが
プラクティスのためのプラクティスでは積極的に場へ入り込み夢と現実、肉体と非肉体、言語と非言語
といとった事柄が融合する空間を作り出そうとしていました。

Florencia was never get in to practice, but for the practice of practice which I might say pre-practice.
She was very much get in to that to merge the border of reality, dream, body, non-body, verbal, and nonverbal.
a0216706_16483012.jpg
最後のオープンスタジオ開催直前。高まる緊張の中、ますます冴えるコンスタンティノス。

Just few days before our 2nd OPEN STUDIO their tension got higher than ever, and also Constantinos create his facial expression.
a0216706_16484004.jpg
よっ

gottt

a0216706_16485257.jpg
しゃーーー!

chaaaaaa!

こうして振り返ると舞台の表と裏、イベントの陰となり伝えることのできなかったアーティストたちの
一面は、晒されていた表舞台の一面と多少の違いはありますが、それらの違いから受け取る作家の
印象に差異はなく、1人1人の個性に大きな幅がある素敵な人たちでした。

When I look back there were always front and back, on and off of their character which we can assume
from their behavior and action, but what I felt was even though that difference does not effect anything.
They were the artists who have great humor and sense of creation.
looking forward to see you, and your works!
































by arcus4moriya | 2014-12-07 16:40 | AIR_2014 | Comments(0)
Leaving Day / 出発の日
こんにちは、高倉です。
本日は100日間の滞在を終えたアーティストたちの出発の日です。
コンパクトにまとめられたスーツケースからパンパンに膨らんだスーツケースまでを
車のトランクに詰め込んで成田国際空港へ向かいました。
振り返るといつもそうですが、あっという間に過ぎていった100日間でした。

Hello this is Takakura.
Today is the day for artists to going back their countries after the 100 days residency.
From well packed baggage to jam-packed baggage we put those in to the car to go
Narita International Air port.
When I look back every time I feel in this way so for this time I also felt "time flies".
a0216706_15115796.jpg
各アーティストの部屋をまわりながら最後の確認を済ませます。
無事に活動を終えることができる安心と最後まで気を抜かずにいることの
緊張が同居する不思議な朝でした。

We have checked all artists's room to make sure no problems.
It was kind of weird that I felt ease and tension in my heart at the same time.

a0216706_15120532.jpg
最初に出発するのはコンスタンティノス。初めて会った時はいつからそのスイッチが入ったのか
唐突にはじまる彼の冗談に戸惑いを隠せませんでしたが、最近はいつからジョークが
はじまったのか、それは冗談なのか真剣な話なのか。その曖昧な境界線も含めて彼のユーモアに
触れていました。
最後まで笑顔の耐えない見送りとなりました。

First flight was for Constantinos when I met him for my first time I got confused in his joke
I had no idea about when it started, and when ended.. But for these days I did not care
about when or what I just enjoyed talking.
Until the time to pass through the last gate he gave us sense of humor with his smile.

a0216706_15120074.jpg
フライトを待つ時間でドローイングを始めるフロレンシア。時間や場所に捕われることなく
唐突にはじめられる行為は程よく緊張した空気を生み出していました。
ずっしりとしたスーツケースを手に膨らんだバックを背負ってゲートに向かう
様子とは対照的な印象ですが、その振れ幅が素敵な彼女の魅力を生んでいるようでした。

In the waiting time for her flight she started to make her drawings.
She did not care about where, and when she just started as ordinary things and this attitude
remind me that she is an artist.
There was huge difference from the image of caring jam-packed baggage to made us uneasy
for check in, but for sure this contrast is the attractive point of her impression.
a0216706_15120283.jpg
帰り道、さわやかな陽気のなかで移り変わる景色を眺めていると、スタジオに
もどればいつものように彼らの声が聞こえてくるのではないか、そんな気がしてきました。。
長いというには足りない、短いというのもしっくりこない絶妙な100日間でしたが
将来を見届けたいと思える関係ができた忘れられない経験になりました。

On the way back with beautiful landscape, and refreshing weather I felt suddenly
when we back to studio there might be all artists to make noise as ordinary days.
100 days were not enough to say long residency, however bit long to say short residency
It might be on the border line of long, and short, but quite enough to make long term relationship
We all looking forward to see you guys!
























by arcus4moriya | 2014-12-03 12:06 | AIR_2014 | Comments(0)
市長表敬訪問:帰国前
皆さん、どうもこんにちは。藤本です!
本日は、12月2日。レジデントアーティストたちが帰国する前日です。
そして、アーティストたちによる2度目の市長表敬訪問の日でした。1度目の表敬訪問は彼らが来日して2日後の8月28日でした。守谷市長の会田真一氏は、OPEN STUDIOS 02にお越し下さったこともあり、アーティストたちにとっては少し距離が縮まった様子です。和やかな空気の中で会話が弾みます。

Hello this is Fujimoto.
Today is just one day before that resident artists leave Japan, and back to their countries.
Then we went again to city hall for mayor courtesy. The first courtesy call was just two days after from their arriving date August 28. Shinichi AIDA who is the Mayor of Moriya city, and he has came to our 2nd OPEN STUDIO. So for it they seemed like getting along a little bit, and they were talking in a friendly atmosphere.

a0216706_17263263.jpg

守谷市のオリジナルグッズもいただきました。その場でぐいぐい開け始めるセイットです。

They got presents from the mayor which were original goods of Moriya city, and Seyit started to open it immediately.
a0216706_1729553.jpg

ピンバッジや手ぬぐい、マグカップなどを、これまた守谷市オリジナルエコバックに入れていただきました。

Pin badge, hand towel, mug etc those were all packed in Moriya original eco bag.
a0216706_17321992.jpg

最後に握手を交わし、

At the end they have done handshaking,
a0216706_17343338.jpg

記念撮影です。まずは、フロレンシアとのツーショットをはさんでからの…

Then we have started to take photos with the Mayor and Florencia, and...

a0216706_17361854.jpg


全員でのショットです。

Shooting with all artists.
a0216706_17385779.jpg

会田市長、お時間を割いてくださりどうもありがとうございました!
Mayor AIDA, thank you for making time for us!


この日は副市長の橋本孝夫氏にもお会いすることができました。
唐突な撮影にも応じていただきありがとうございました。

It was just coincidence, however we could see deputy mayor "Takao HASHIMOTO", too.
It was sudden, but thank you very much to accept our commemoration.

a0216706_16205322.jpg



































by arcus4moriya | 2014-12-02 23:13 | AIR_2014 | Comments(0)
レジデントたちの送別会 / Farewell Party
皆さん、こんにちは。藤本です。
本日はレジデントアーティストの送別会でした。彼らは明後日、12月3日に日本を発ちます。
非常にさみしいですが、とても楽しい送別会でした。

お世話になった皆さん、本当にありがとうございました!彼らを引き続きどうぞよろしくお願い致します。ARCUS Projectを経た彼らの今後の活動に注目です!

Hello. Yumiko is writing this blog.
Today, we had a farewell party for the artists. I could not believe that they leave here the day after tomorrow, the third of December...
But! it was absolutely great. Everyone seemed to enjoy without thinking the leaving day.

We are saying big thanks to everyone who supported our resident artists.
And we must say “Please keep in touch with them, and attention to their future activities after ARCUS Project!”

Leven! Viva! ζωντανός!
a0216706_1944250.jpg
a0216706_1940096.jpg

by arcus4moriya | 2014-12-01 23:33 | AIR_2014 | Comments(0)
芸大取手での出張講義2 / Lecture at Tokyo University of the Arts Ⅱ
こんにちは、高倉です。
本日は11月25日に東京芸術大学取手校舎にて行なった今年二回目となる出張講義の様子をご紹介します。
私はアーカスプロジェクトでのスタッフと平行してこの大学の取手校舎で非常勤講師をしています。隣接する守谷市と取手市なので、共同でおこなうプログラムが少しでも増えれば互いに刺激が生まれ素敵な機会になるのではないかとアーカスプロジェクトに滞在中の作家を呼び近作を含めた発表をしてもらいました。

Hi this is Takakura.
Today we are going to introduce about 2nd lecture held at Tokyo University of the Arts.
Toride city is right next from Moriya city so I was thinking if we could something between Moriya and Toride that will be quite good accumulation among the people belongs to Art. So for that I planned to have presentation about Arcus project, and ARCUS's residency Artists because I am also working as part time lecturer in this university.

a0216706_14343492.jpg

まずはじめはアーカスプロジェクトコーディネーター石井さんからアーカスプロジェクト、そしてレジデンス事業の説明をいただきました。
At first we had Ishii san to have present about ARCUS project and system of ARCUS's residency program.

a0216706_14351638.jpg

一番手はフロレンシア、母国アルゼンチンにて行なっている活動から日本にきて行なっている活動まで。幅広く話してもらいました。
Then we start from Florencia about what she has done in Argentina, and what she has been doing since arrived in Japan for making art activity.

a0216706_14353057.jpg

続いてセイット。守谷にある農家へのインタビュー映像を中心に自身の活動に触れていきました。
Seyit was 2nd for presentation. He was talking about his interview mainly he was focus on to farmers to find the relationship between human being and ground.

a0216706_14353399.jpg

最後はコンスタンティノスの予定だったのですが、突然の体調不良により参加が叶わず、チーフ朝重さんより解説いただきました。
Constantinos was going to have this at last, but unfortunately he could not come by illness so for our chief Tomoshige san had presentation in stead of Constantinos.

a0216706_14353578.jpg

三者三様の発表形態、学生がその内容をどのように理解したのか差はありますが、普段耳慣れない言語(英語)を使い、国境と人種を越えてやってきた先輩たちのかもしだす雰囲気はそれだけで開講した意味があったのだと感じるに充分なものでした。

Each of three artists has their own style of presentation so for sure there are some gap about understanding among all students who attend at that day, but at least to have that lecture in english was great opportunity for students to feel all over the world.

a0216706_14335373.jpg

帰り際、アーティストと話しても程よい緊張が伴うよい機会だったと伝えられ一安心。
最後のオープンスタジオが終わっても、精力的に活動を続けるアーティストたち。
彼らは日本で何をつかみ、今後表出させるのか。楽しみです。

On the way back while I was talking with artists they told me that was also good experience with comfortable tension. All artist were running hard even they finished the last OPEN STUDIO we are very much looking forward for their next art pieces!
by arcus4moriya | 2014-11-25 14:30 | AIR_2014 | Comments(0)
テーブルミーティングvol.10 After ARCUS Project ー招聘アーティスト3人のフューチャープラン
皆さん、どうもこんにちは。藤本です。
AIRプログラム最後のオープンスタジオを11/15(土)・16(日)に終えた翌週末、11/22(土)にアーティストたちによる
「テーブルミーティングvol.10 After ARCUS Project ー招聘アーティスト3人のフューチャープラン」
を開催しました。

Hello everyone this is Fujimoto.
We just finished the last OPEN STUDIO on 15th, 16th November and right after the next weekend we had "Table meeting vol. 10 After ARCUS Project-future plan of each Artist-"
by artists.

まず、その前に行われたフロレンシアのプロジェクト、最後の練習を済ませた参加者さんたちが、サロンに集まってくれました。

First we had some participants from Florencia's practice to our salon.

a0216706_18165622.jpg

そろそろ始まりますね。
start soon.

a0216706_19131153.jpg


After ARCUS Project ー
タイトルの示す通り、約10日後に帰国を控えるアーティスたちが今後について語る会です。

As in title this event is to talk about Artist's plan after ARCUS residency.

今年度の招聘アーティスト3人は、8月26日に来日し、そして12月3日にそれぞれ帰国します。ここでの体験や制作はアーティストにとって、今後につながるひとつの契機となっています。彼らはここで過ごした100日間、ここでの制作や調査を今後の活動にどう繋げていこうとしているのでしょうか。
また、アーティスト3人と、お越しいただいた方々でひとつのテーブルを囲み、アーティストたちと今回協力してくださった方々との間に、今後どのような関係を発展させていくことが出来るのかについて話し合いました。

This year all artists came to Japan on 26th August then they go back each country on 3rd December. The 100 days experience in Japan or to have working process in this country will be some opportunity for them to connect with future. Share the table to talk with supporters by way of find relationship among them.

a0216706_18211890.jpg
a0216706_18213761.jpg

a0216706_18244715.jpg


真面目なテーブルミーティングが終わり、アーティストたちが参加者と歓談していると…
サロンの電気が消えました。
本日は、我らがチーフコーディネーター朝重龍太の誕生日です。
もう恒例すぎていよいよサプライズですらない、サプライズケーキが登場!

After the serious meeting and while artists were having conversation with supporters, light has gone out suddenly for surprise.
Today was the Birthday of our chief coordinator, however we have done those thousand times so now days there is no more surprise, but here we got Birthday surprise cake!

a0216706_18252224.jpg

朝重さんが勢い良く、テキトーな本数のロウソクの火を吹き消します。
ーつまり、年齢なんてその人を示すためにそれほど重要な情報ではない、というメタファーでもあるのです。(…と勝手に藤本が思いをのせているので、アーカスプロジェクトでは誰の誕生日でもケーキを買うときは並べて美しい数、6本のロウソクを付けてもらいます。)

Our chief Tomoshige had blow out several candles.
-It is a metaphor age is just a number not important to recognize person.(this is just my opinion, however therefor this we ARCUS always has six candles for good appearance.)

a0216706_18253985.jpg

平和な記念写真。
peaceful souvenir picture.

a0216706_1833483.jpg

そして、ケーキを皆で食べて、また歓談。
Then we ate cake and restart talking.

a0216706_19285718.jpg


すると、何とアーカスプロジェクトが誇る強力サポーターさんから、手作りケーキが届きました。
何だかとっても素敵なケーキ。そして、先ほどまで考えていた「テキトーな本数のロウソクというメタファー」が急激にどうでも良いことに思えるほど、かわいいロウソクがついています!

And then there is new hand made cake from our huge supporter. it was quite nice party and same time my way of thought about candle has been interrupted by this pretty candle.

a0216706_19364945.jpg

a0216706_183472.jpg

朝重さんが勢い良くかわいいロウソクの火を吹き消します。
Tomoshige san has blow out candle strongly

a0216706_18341921.jpg

再度、平和な記念写真。
Retake the peaceful souvenir picture.
a0216706_18354685.jpg


残り10日!
アーティストたちの制作とリサーチはまだ続きます。そして、片付けもあります!
でもとりあえず明日は、茨城県内日帰り温泉旅行の日です!(ブログで近々ご紹介します。)

We have only 10 days!
Artists are still in the working process, and also they have to clean up in 10 days! However tomorrow is the they to going hot spring for one day vacation!(soon will up on blog)
by arcus4moriya | 2014-11-22 21:14 | AIR_2014 | Comments(0)
クロージングパーティ:OPEN STUDIOS 02
皆さん、こんにちは。藤本です。
今回はOPEN STUDIOS 02後のクロージングパーティの様子をご紹介します。
スタジオの外の廊下でやや無理矢理行いました。多くの方にご参加いただき、大変感激でした。

まずは、皆様への御礼をチーフコーディネーターの朝重から。

Hello everyone this is Fujimoto.
I will introduce the closing party of the OPEN STUDIO 02.
We do not have any place so we had that at the corridor, however so many people could come and enjoyed it. We were very impressed.

We started speeches of appreciation from the chief coordinator, Ryota TOMOSHIGE.
a0216706_18432781.jpg

次に、アーティストたちから。
セイット・バタル・クルト(オランダ)。

Then, continues to the artists.
Seyit Battal Kurt [Netherlands].
a0216706_20235549.jpg

コンスタンティノス・タリオティス(キプロス)。
Constantinos Taliotis [Cyprus]
a0216706_18441184.jpg

フロレンシア・ロドリゲス・ヒレス(アルゼンチン)。彼女は意外とお立ち台に上りません。
Florencia Rodríguez Giles [Argentina]. Contrary to expectations, she was a bit shy to go up on the step.
a0216706_18444745.jpg

そして、最後に今回大変大変お世話になったゲストキュレーターの西川美穂子氏。
拍手がわき起こっております。

The last, we had our guest curator, Mihoko NISHIKAWA. She took care of us really much.
She had done her speech with a loud of clapping.
a0216706_18491868.jpg

乾杯! Cheers for a great job!
a0216706_20245697.jpg

お料理は、桜坂ビバーチェさんから多彩なピッツァ。
セイットの取材にご協力いただいた浅野農園さんから無農薬のおいしいお野菜。サポーターさんが調理してくれました!素晴らし過ぎます。

You can see nice view on the table. These were a part of....
varied pizza from Sakura-zaka VIVACE, a lot of fresh delicious vegetables from Asano Farm who cooperate with Seyit's research. These were cooked by supporters. Marvelous...
a0216706_2025137.jpg

a0216706_18352897.jpg

a0216706_18354067.jpg

a0216706_20321090.jpg
a0216706_20322584.jpg

楽しい宴は続きます。そして、2次会へも続きます。


活動にご協力いただいた皆様、OPEN STUDIOS 02にお越し下さった皆様、日頃アーカススタジオに遊びにいらしてくれる皆様、本当に本当にありがとうございました。そして、アーティストたちも本当にお疲れ様でした!!


The party went on after this, and slid to a restaurant.
We are thankful to everyone who supported their activities, came to OPEN STUDIOS 02and comes to ARCUS Studio to see artists.
We said to“Great job”to our resident artists quite a lot of times.
by arcus4moriya | 2014-11-16 21:22 | AIR_2014 | Comments(0)
オープンディスカッション「作品のかたち-実践から保存」
アーカスプロジェクトでは毎年、オープンスタジオの開催にあわせて、アーティストやキュレーター、批評家などアート関係者をお招きし、トークイベントやディスカッションなど同時開催しています。

今年度も2回目のオープンスタジオ、OPEN STUDIOS 02 開催にあわせ、関連企画としてオープンディスカッション『作品のかたち-実践から保存』までを行いました。

a0216706_20372088.jpg


ディスカッションでは、今年度のゲストキュレーター西川美穂子さん(東京都現代美術館学芸員)にモデレーターを務めて頂き、ゲストとして4人の方をお招きしました。

アーティストコレクティブとして活動されているNadegata Instant Party[中崎透+山城大督+野田智子]のメンバー、アートマネジャーの野田智子さん、アーティスト・イン・レジンデンスを運営されている青森公立大学国際芸術センター青森[ACAC] から
学芸員の服部浩之さん、無人島プロダクションの代表、藤城里香さん、そして慶應義塾大学アート・センターでアーカイヴについて研究されている上崎千さん、4人にパネリストとしてお越し頂きました。

a0216706_2038998.jpg



今回のディスカッションでは、現在のアート作品をとりまく状況から、作品の形態、展示、収集、保存について議論は展開されました。
3時間にも及ぶ議論の全体は、議題は多岐にわたり、ひとつの問題が別の問題へと複雑にからまりながら話は進行したため、なかなか全貌をお伝えすることは難しいのですが、
簡単にどのような話がなされたのかを挙げていきます。


まずは今回の議論の導入として、西川氏から2012年に東京都現代美術館で行われた企画展「MOTアニュアル2012 Making Situations, Editing Landscapes 風が吹けば桶屋が儲かる」の紹介が行われました。そこから、その展覧会に参加したアーティストたち、今回のアーカスプロジェクトのレジデントアーティスト、さらに現在活動しているアーティストたちの制作方法、作品の形式は、従来の彫刻や絵画といった既存の形式から離れ、多様化していること。作品が複雑化し、ひとつの形には留まらないプロジェクトが増えていることが挙げられました。

a0216706_20384123.jpg


そこから、このように多様化し、複雑化する作品、活動、プロジェクトをどのように記録し、収集し、保存するのか、どのように受容するのかについてを話し合うことを目的に、今回の議論の場が組まれたということを言って頂きました。

議論の始まりとして、野田さんからナデガタインスタントパーティーの活動、シュチュエーション・スペシフィック(現場の状況にあわせた作品のつくりかた)という手法やプロジェクト型と呼ばれる作品が紹介されました。

a0216706_2039561.jpg


その話をうけ、上崎さんから歴史的背景として、プロジェクト型の作品が成立してきた背景、また今日的な展覧会におけるアーティストとキュレーターの役割の分化、未分化という問題が提議されました。

a0216706_20393459.jpg


そこから、展覧会、展示の設計という話へとなり、服部さんのキュレーションの方法論へと話がつながりました。
服部さんは大学で建築を学ばれたということもあり、服部さんご自身のキューレーションの方法論と建築設計の方法論の関わりについてお話頂きました。またACACもレジデンス施設ということから、アーティストと作品をつくりあげる、設計し制作していくことについて話がありました。

a0216706_20395780.jpg


その際、歴史的背景として浮かびあがるのが現在のアーティストたちは、展覧会において新作の制作を依頼されるということが挙げられました。
そこから話は現代の作家、また制作に携わる人は作品の可変性、出来事、場所ごとに変化しつつも、同じ強度、自立性をもつような作品をつくっていること。ここで藤崎さんからは美術館や、展示空間などからの多様な要望に答えるため、またアート作品の形に可変性をもたすためにもアクセスポイントの多さをつくることの重要性が話にでます。

a0216706_20402540.jpg


そのような、現在的なアート作品のありかたについて話は展開していきました。

作品が可変となり、場所性や状況によって変化するとした場合、今度は観客の創造性が試される、観客と作者が逆転することもあり、作品をとりまく関係性は現代ではひろがっていること、関係者の広がりにあわせて作品が更に変化している現状についてなどいった問題も。

そして、話はまた同じ箇所へと戻るかのように、では変化し続ける作品制作は、いつ作品として成立するのかという議題へと戻っていきます。
更には、美術館という場所、展覧会という形式における作品と、そうではない場所、制作現場などでアーティストが制作を離れ、作品となったと判断を下す状況へと話は展開していきました。

a0216706_2041197.jpg



ここで一度、休憩。



後半は、前半で議論の中心となった「作品」、複雑化し変化する作品をどのように保存するかについて議論は進みました。
また始めの導入として、東京都現代美術館でのナデガタインスタントパーティーの作品の収集、コレクションにまつわる話を野田さん、西川さんからして頂きました。その際、問題となったのは、プロジェクト型の作品であり、大きなインスタレーション作品でもあるこの作品から、なにを収集物とするのか(全部の要素を収集するのは物理的に不可能)、耐久性の問題、また多くの参加者、関係者を巻き込んだ作品であるため、だれの作品であるのか、ということでした。

a0216706_20415388.jpg

a0216706_20423763.jpg


その後、プロジェクト型、ミュージアムピース、作品のプロセスといった話に絡めて、現在における美術館の制度的な面白さや課題、更にはテートモダンが取組んでいる、作品に時間を内包する作品(消えてなくなってしまうことが前提となっているもの、展示回数が制限されているもの)の収集するプロジェクトを参考にしつつ、作品の再現性を確保する方法論や、オリジナルの状態を保つことの限界性や、作品をコレクションすることの難しさなどが議題になりました。
アーティストの活動、美術館の活動の重要事項に、残すこと、歴史化することが挙げられますが、一体何を残すかという問題から、何が残っているのか、そして残った物をどのように想像的に受け取るかという考えも議題にあがりました。

a0216706_2043440.jpg


話はまだまだ色々な話題に接続し、展開していく様相を呈していましたが、残念ながら3時間はあっというまに過ぎてしまい、議題は次の機会へと引き継がれました。

(Photo by Hajime Kato)
by arcus4moriya | 2014-11-16 20:00 | AIR_2014 | Comments(0)
Constantinos' studio : OPEN STUDIOS 02
Constantinos Taliotis [Cyprus]
Frank

1.
Statement by Constantinos Taliotis
Inspired by the days and works of Frank Lloyd Wright, I trace the architectural modalities and the biographical eccentricities of the American architect who spent six years in Japan between 1916 and 1922.

In my 100 day stay in Japan, I pursued an excavation into this period via visiting and photographing the remaining buildings designed by Frank Lloyd Wright as well as researching aspects of his complex personality. Greatly indebted and fascinated by the spatial compositions, the total design, and the inconsistent biographical fragments from Wright’s life, and by paying particular focus to his devoted relation with Japanese culture as a whole following his dictum “the elimination of the insignificant and the beauty of the natural use of materials”, I design a pavilion / exhibition house - such structures played fundamental role in Wright’s work and exhibition methods - as a tribute to the mastermind American architect’s love of Japan.


2.
Comment by Mihoko Nshikawa [Guest Curator2014/Curator of Museum of Contemporary Art Tokyo]
Taliotis analyzes B-grade movies and modern architecture and observes the psychological effects that fictional spaces have on people. In suspense movies, the use of lighting, zooming, and slow motion, as well as the characters’ behavior and their mutual positioning all have a role in making us think “something is about to happen.” Many B-movie bad guys have been blown up along with their fabulously luxurious modern buildings. Our emotions are easily moved by the spaces created. Taliotis, along with his analyses of concepts of modern artificial space, also creates photographic works that recall scenes from past movies, compiles books about modern architecture, and produces installations having architectural spaces and video artworks that collage footage from various movies. This time, he examines Frank Lloyd Wright, the master of modern architecture whose work is profoundly related with Japan, and visits actual Wright buildings to conduct research. Then, from his own perspective, he extracts Japanese influences from Wright’s architecture and attempts to create an imaginary building. In Taliotis’s miniature models and other visionary fragments we may catch glimpses of a new story.
a0216706_207830.jpg
a0216706_2072055.jpg
a0216706_2073267.jpg

a0216706_2075244.jpg

a0216706_20882.jpg

a0216706_2082820.jpg

a0216706_2084292.jpg

Special Thanks :
Nanamu Hamamoto, Gaku Inoue, JIYU GAKUEN MYONICHIKAN, Junpei Mori, Yuki Oshige, Akane Sakamoto, Kantaro Tanaka, Ichiro Yamanaka/WARP STATION EDO (NHK ENTERPRISES, INC.)


Photo:Hajime Kato
by arcus4moriya | 2014-11-16 17:58 | AIR_2014 | Comments(0)


S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
カテゴリ
全体
AIR
AIR_2019
AIR_2018
AIR_2017
AIR_2016
AIR_2015
AIR_2014
AIR_2013
AIR_2012
AIR_2011
2009-2010
地域プログラム_地域とアート
HIBINO HOSPITAL
アートエデュケーション
アーティスト・イン・スクール
アーカス||シェア||スタジオ
オープンラジオ
地P_だいちの星座 2014_15
地P_大木裕之 2014-16
テーブルミーティング
ショウケース
MEC_モリヤイーストキャスト
ロッカールーム
アーカスの日常
スタジオ来訪者数
未分類
外部リンク
検索
ARCUS Twitter
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧