<   2016年 11月 ( 14 )   > この月の画像一覧
Yen's Studio : OPEN STUDIOS
Yen Noh [South Korea]

CAN WE TALK ABOUT MAVO?
A Makeshift Platform of the Japanese (Contemporary) Art Topography for All Dada in Japan

1.Statement by Yen Noh
“CAN WE TALK ABOUT MAVO? A Makeshift Platform of the Japanese (Contemporary) Art Topography for All Dada in Japan” attempts to rethink the mindset of Mavo, the Japanese avant-garde collective of the mid-1920s, which has been ignored and not institutionalized in Japanese art history.
I look into the performativity and temporality of the practice of Mavo in order to bring it into a contemporary social and economic context. By doing so, the practice can be reinterpreted into “contemporary” that not only “swims against main” but also claims urgent need for responsibility from us. It is an experiment with the ‘practice of doing’ in which a deliberate misunderstanding, mistranslating and mistransferring are used as a critical method. I take my investigation of Mavo to open the process of it and involve the action of the investigation in giving a platform for creating knowledge in order to practice my history consciousness.
By ‘librarying’ collected books by participation, a makeshift platform will be created to talk over Mavo and the “contemporary”. A panel discussion consisting of experts in different fields - and not necessarily relating to Mavo and art history - will take place in this platform.

2. Comment by Hiroyuki Hattori [ Guest Curator 2016 / Independent curator ]
Yen has been making speech performances using interpretation and translation of things as a subject matter, and in this residency she shifted the gear towards participatory projects which require partaking of others. Having a strong interest in the postcolonialism she starts her journey from the Korean Dadaist poet Yi Sang (1910-1937), extending her insight into the situation in Japan where a deep influence on the modernisation of Korea can be traced. Reflecting upon it she attempts to create a platform for thinking and dialogue, focusing on the Japanese art history after Dada and its turning point in the last centennial. Based on her artist statement / open proposal she calls widely for publications on the history of MAVO, Dada and the modern and contemporary Japanese Art. Collecting the nominated books by the specialists and general public she sets up a library where various events occur as a performance. Dispersed, seemingly incoherent actions recall the activity of Dada, forming a performative and process-based work as a whole.

Special Thanks:
Yukiko Asano, Ameko, Shihoko Iida, Satoshi Ikeda, Risa Iwasaki, Sen Uesaki, Camilo Henriquez, Naoto Oizumi, Koichiro Osaka, Emma Ota, Yoichiro Oda, Toshiharu Omuka, OLTA, Motoki Kawai, Gan Siong King, Noi Sawaragi, Yukiko Shikata, Yoshio Shirakawa, Seong mee Jang, Jo Schmeiser, Yoshinori Takakura, Kaname Takahashi, Kyongfa Che, Ricarda Denzer, Koichi Toyama, Yosuke Nakazato, Shoko Nakajima, Yuji Nawata, Shelia C.Severn Newton, Aya Nomoto, Ernesto Bautista, Ken Hagiwara, Hiroshi Hara, Hikaru Fujii, Florian Pumhösl, Jesse Hogan, Andrew Maerkle, Yukari Miyajima, Rin Miyajima, Teruaki Yamanoi, Hiroki Yamamoto

ARTISTS’ GUILD, Wajiro Kon collection / Kogakuin University Library, The National Museum of Art, Osaka, Tokyo University of the Arts, University Library

a0216706_14333665.jpg
a0216706_14333616.jpg
a0216706_14333632.jpg
a0216706_14333788.jpg
a0216706_14333830.jpg
a0216706_14333915.jpg
a0216706_14333808.jpg
a0216706_14333853.jpg
a0216706_14333769.jpg
a0216706_14333717.jpg

Photo by Hajime Kato













--


[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-29 02:00 | AIR
Gan's studio:OPEN STUDIOS
Gan Siong King [Malaysia]

yarimoriya

1.Statement by Gan Siong King
The most important thing in my work is, to play.

My work is a reckless pursuit of laughter and joy, in an otherwise, arbitrary and meaningless universe.

For me, art at its most basic, is an attempt to make sense of our reality through the act of meaning making. What’s meaningful to me in my work, is to locate the present, to be in the present, through imagining possible futures while being informed by the past.

While part of my practice is the search for possible answers, what’s more important to me, is the imagining of meaningful questions.

2. Comment by Hiroyuki Hattori [ Guest Curator 2016 / Independent curator ]
Gan produces paintings with clear concept and structure which he develops over a long course of time. As an artist who has a solid exhibition record he ventured upon the artist-in-residence for the first time in his forties, and is working on a production unique to this type of project. In his new series of micro video-essays yarimoriya he employs completely different thinking and methodology to painting, and creates a series of micro video-essays by impromptu behaviour and repetitive movement. Here he pays attention to people he meets and captures their everyday lives. The videos are only around a minute, but they are shot by professional equipment and edited carefully. However, they are posted on instagram and viewed online rather than played and watched in the cinema, giving a unique gap between the seriousness of the production and the casualness of the release and viewing. On the other hand, his steady daily exercise in shooting somewhat reminds us of the production of painting, making his unique practice stood out from typical residency-type projects.

Special Thanks:
Satoshi Ikeda, Risa Iwasaki, Kunio Ebihara, Kaori Endo, Misa Endo, Camilo Henriquez, Motoki Kawai, Ronnie Khoo, Ong Chia Koon, Sigit Pius Kuncoro + Maria Carmelia S, Tetsuya Suzuki & His family, Ayaka Shinokura, Yoshinori Takakura, Haruna Takakura, Kaname Takahashi, Suiko Takahara, Sui Zhen, Da Huang Pictures, Shingo Toride, Tsutomu Naoi & His family, Cheah Soon Nan, Nik Syazwan & family & staff of ceriatone, Yen Noh, Ernesto Bautista, PARADISE AIR, Yuki Higashi, Bunkaku = Bun Imai + Manami Kakudo, Lizq Ho, Takeshi Hosaka, Yuki Matsumoto, Sara Yasunaga, Teruaki Yamanoi & His family, Jeff Lim, Joshua Lim, Snow Ng

Band member of OJIN BAND, Yamanoi Odchid Farm, Nao Zushi
<Moriya Soba – Uchi Club>
Koichi Terada, Yoshinori Kasagawa, Satoshi Iijima, Takashi Nakayama, Hideki Iinuma, Tomohiro Gokan, Harumi Iijima

a0216706_14142683.jpg

a0216706_14142468.jpg
a0216706_14142765.jpg
a0216706_14142655.jpg
a0216706_14142453.jpg
a0216706_14142555.jpg
a0216706_14142556.jpg
a0216706_14142700.jpg
a0216706_14142681.jpg
a0216706_14142720.jpg

Photo by Hajime Kato












-----

[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-29 01:00
Ernesto's studio:OPEN STUDIOS
Ernesto Bautista [El Salvador]

The infinite memory

1.Statement by Ernesto Bautista
The infinite memory is a documentary film project based on a storytelling dynamic relating memory, dreams, death and transcendence.

I’m achieving to register the personal signs to create new meanings of the present.
Explore the way creation of memory can exist as an infinite display through the constant try of rebuilding past through the logic of dreams. And through this, highlight the act of remain as an act of pure creation.

Every time to have the possibility of create a real new memory upon the existing one. The title comes from the human desire to be remembered by the people we meet and we loved, the only way we can be eternal until we are forgotten, and then, for the people they could share the memory of ourselves and so on. Until forever.

Shintoism says the second death is when we are forgotten. I’m mapping connections that define our identities.

We got the illusion of a memory but yet there is never a real memory, we storage memory on the same way we remember a dream, we fill the empty spaces of information with questionable visions of what our subconscious thinks remember.
Important details keeps storage clear on our head, but what is not, is just not relevant, and can be replaced by many similar information. In that way, our heads build memories like we build the memory of a dream.

2. Comment by Hiroyuki Hattori [ Guest Curator 2016 / Independent curator ]
Death is something close to Bautista who lives and works in El Salvador, and the sympathy towards death is reflected on his oeuvre. In recent years he has been working on a long-term multi-layered project called Museum of Infinite, an imaginary institution he sets up which comprises interdisciplinary research areas such as art, mathematics, philosophy and architecture. As a part of this project, he works on producing a work The infinite memory in this residency program. He spent a few days shooting a film in the forest, a tourist spot with beautiful landscape where at the same time is a destination for people who wander and walk towards death. He also interviewed and filmed people he met during his residency in Japan, asking them about their dreams and memories. Bautista, who is also a poet, will add his own texts and drawings to exhibit as a part of project.

Special Thanks:
Satoshi Ikeda, Risa Iwasaki, Sayaka Enoki, Carlos Henriquez Consalvi, Camilo Henriquez, Masato Ohki, Keiko Ogura, Risa Kawanabe, Gan Sion King, Robert Jacobs, Junichi Shimomura (Unten-Ji Temple), Yoshihiro Shimomura (Yasaka Shrine), Tetsuya Suzuki, Hiroshi Suzuki, Ambassador Marta Lidia Zelayandia, Kaname Takahashi, Yen Noh, Teruaki Yamanoi, Naoko Yoshida, Federico Lowy, Kahori Wada

Embassy of El Salvador in Japan, Hiroshima Peace Memorial Museum, Museo de la Imagen y la Palabra



a0216706_13531607.jpg
a0216706_13533582.jpg
a0216706_13533624.jpg
a0216706_13533799.jpg
a0216706_13533873.jpg
a0216706_13533760.jpg
a0216706_13533781.jpg
a0216706_13533609.jpg
a0216706_13533680.jpg


Photo by Hajime Kato










-----


[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-29 00:01 | AIR
11/27 ARCUS+AIT アーティストミニ・トーク/ARCUS+AIT Artist Mini Talk
今日は、今年のオープンスタジオの最終日です。
It's the final day of the open studio today.

アーカスプロジェクトでは、東京で活動するアーツイニシアティヴトウキョウ(AIT)さんと、お互いにレジデントアーティストが滞在している時期にあわせ、毎年共同でさまざまな人との交流を目的にトークイベントを実施してきました。これまで過去8回のトークイベントでは、私たちアーカスプロジェクトのレジデントアーティストがAITさんのスペースにお伺いしての実施でしたが、今回はちょうど時期がオープンスタジオ開催中とのこともあり、AITのレジデントアーティストをアーカススタジオ(もりや学びの里)に招いての実施となりました。
Arcus Project and Arts Initiative Tokyo [AIT] based in Tokyo have a talk event of resident artists together every year, in order to encourage exchanges among residencies.
We have hold previous 8 events at AIT so far, and this year Arcus Studio invited AIT resident artists to Moriya.

9回目となる今回は、「ピールド、ピール、ピーリング」と題して、AITがスウェーデンのレジデンス施設IASPISとの連携で招聘しているアーティスト、ジェニー・ユーシャンスキーとアーカスプロジェクトの3人のレジデントアーティストを加えた、4カ国からのアーティストによるミニ・トークでした。
It's our 9th talk event, titled 'Peeled, Peel, Peeling' with artists from four different countries, that are our three resident artists, and Jenny Yurshansky who was invited to AIT through its exchange program with IASPIS in Sweden.
a0216706_16311894.jpg


私、朝重からこの企画について、簡単に説明した後、今回のイベントを共同で企画しているAITの東海林さんにまず、AITの活動について紹介してもらいました。
After brief introduction from Ryota, Mr. Tokairin from AIT introduced AIT's program.
a0216706_16312731.jpg

いつもAITさんの活動について聞く度に、プログラムの多さ、多様性には驚かされます。
AIT has a number of diverse program.

4ヵ国のアーティストのトークは、まずAITのアーティスト、ジェニー・ユーシャンスキーさんから始まりました。
The talk started with Jenny Yurshansky from AIT.
a0216706_1631364.jpg


ジェニーさんは、9月からの日本滞在で日本にある外来植物について調査しています。世界中どこでもそうですが、動物と同じように、紛れ込んできたものから意図的に持ち込まれたものも含め、もともと自生していた土地を離れ、移動を繰り返し、日本には本来なかったはずの植物が多々あるとのこと。
植物の移動を観察し、調査することで、移民や移動を強いられた人々と重ね合わせ、移動や移住が世界に与える影響について調査していました。
Jenny has been researching on invasive/aliens plant in Japan since September during her stay.
As it has been seen all over the world, there are a number of invasive plants in Japan which initially didn't exist before but by being brought either deliberately or accidentally, they migrated from original habitat to Japan.
By observing movement of the plants, Jenny has been investigating how forced migration can affect the world.
a0216706_16315670.jpg

a0216706_16314544.jpg

a0216706_1632892.jpg


ジェニーさんからのトークが終了した後に、今回アーカスプロジェクトのレジデンスプログラムに参加した3名のアーティストが順次、プロジェクトについて話をしていきます。
Three artists' presentation from Arcus followed Jenny's talk.
a0216706_16322289.jpg


ガンは、自分が滞在期間中に制作してきた、マイクロ・ビデオ・エッセイのシリーズ”yarimoriya”のなかで、今回撮影対象のテーマに掲げた「work」「home」「play」をもとに、3本の映像を紹介しました。また、自分の制作活動にたいする意識や、制作における態度について自身の経験から話をしました。
Gan introduced his a series of micro video essay called 'yarimoriya', which he has been working during the residency, especially three films with themes of 'work', 'home', and 'play'.
He also talked about how he engages with production.
a0216706_16323131.jpg
a0216706_16324136.jpg
a0216706_16325439.jpg


続いて、イェンが今まで取り組んできたプロジェクト全体について話をします。1920年代から30年代に日本でおこったダダやアヴァンギャルドの運動のリサーチから始め、現在のアートまでの歴史認識や断絶について、あわせて今回、取り組んだ参加型のプロジェクトについて、彼女がウェブサイトにて提示したオープン・プロポーザルをもとに説明していきました。
Then, Yen gave an overall view of her project.
She started with research on Dada and avant-garde movements in 1920-30 Japan, and how they are disconnected from current practice of art in history of art.
With her open proposal on the website, she introduced the participatory project she worked on this time.
a0216706_1633792.jpg
a0216706_16331722.jpg
a0216706_16332980.jpg


最後にエルネストが今回のプロジェクトにて、取り組んできたインタビューについて、また今後の展開について話をしました。
エルネストは、これまでに、インタビューを行った人々の話から得たものや、これから彼がインタビューを行いたい人から聞き出したいことなどを元に、人とストーリーの相関図をつくり、彼が取り組んでいるプロジェクト全体のマインドマップを作成していました。
死生観の調査から始まった今回のプロジェクトは、エルサルバドルでの自身の体験と比較しながら、日本での体験をもとに、生き甲斐や夢、記憶といったキーワードから、彼が捉えた日本の社会状況へとさまざま形でつながっていきます。
At the end, Ernesto talked on the interviews he has been working on for this project and how he will develop them.
He has made a mind map drawing the relationship between people and stories that he heard from the interview.
Staring the project with the investigation into views of life and death, he explored Japan with keywords, such as reason for living, dream and memory, comparing to his own experience in El Salvador.

a0216706_16334012.jpg
a0216706_16335073.jpg
a0216706_16335915.jpg


エルネストは最後に、これまで撮影した映像をつかった、今回のプロジェクトのトレーラー映像を紹介しました。
今後、このプロジェクトは長時間のドキュメンタリーフィルムになるとのことです。どんな風に今後展開していくのかが楽しみです。
He also showed a trailer from the project.
He intends to develop this project into long documentary film.

4人のトークがそれぞれ、終了した後、聞いていてくださった観客の質問がどんどん出てきましたが、ここで時間が来てしまい、一旦トークは終了となりました。その後に行われたクロージングパーティーで、アーティストも来てくださった皆様も交流し、話は続いていきました。
We had many questions from the audience, yet unfortunately run out of time.
At the closing party, the artists and audience enjoyed their endless discussion.

いつもの雰囲気とは少し異なった、ARCUS+AITミニ・トークでしたが、大変有意義な時間でした。
AITの皆様、そしてジェニーさんありがとうございました。
We had very nice time here at Arcus!
Thank you for your cooperation, AIT and Jenny!


写真:加藤甫
Photo: Hajime Kato










ーーーー

[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-27 16:30 | AIR | Comments(0)
11/26 イェン パネルディスカッション「CAN WE TALK ABOUT MAVO ?  -マヴォについて話さない?」/'CAN WE TALK ABOUT MAVO?' by Yen
皆さん、どうもこんにちは。藤本です。
Hello, this is Yumiko.

“CAN WE TALK ABOUT MAVO?”
マヴォについて話さない?日本のダダ・ムーブメントのための、日本(現代)美術の位相の仮設プラットフォーム

イェン・ノー企画のパネルディスカッション
「CAN WE TALK ABOUT MAVO ? -マヴォについて話さない?」
11/26日(土)16:00 - 17:30

本日モデレーターを務めるアンドリュー・マークル氏 [ART iTインターナショナル版副編集長]との打ち合わせの様子。
The artist, Yen and today's moderator Andrew Maerkle [ART iT international deputy editor] are having a meeting.
a0216706_1683473.jpg
パネルディスカッションはプロジェクトの一部。本格的なドキュメントが必要ということで、撮影はARTISTS' GUILDにお願いしました。
This panel discussion was organized a part of her project.
ARTISTS' GUILD helped us with professional documentation.
a0216706_16101110.jpg
間もなく始まります。
We soon start.
a0216706_169198.jpg
パネリストの3名です。写真左から、上崎千 氏 [芸術学/アーカイブ理論]、白川昌生 氏 [美術家/美術評論家]、アンドリューさんをはさんで、外山恒一 氏 [「九州ファシスト党〈我々団〉」総統。革命家。]
These are today's panelist, (from the left to the right) Sen Uesaki [Art theory/Archive theory], Yoshio Shirakawa [Artist/Art critic], Andrew, and Koichi Toyama [Leader of Kyushu-Facsist party〈Warewaredan〉, Revolutionary].
a0216706_16161581.jpg

まずは、イェンが英語で書いた主旨がアンドリューさんによって英語で読み上げられ、通訳の池田さんによって日本語に訳されます。
First, Andrew read aloud the concept of the discussion written by Yen in English, and the translator Mr. Ikeda translated it into Japanese.
a0216706_16173040.jpg
まず、この活動が、日本のアヴァンギャルドへの応答としてのアクションであること。
日本のアヴァンギャルドの歴史化は、西洋、または米国のそれとは異なること。近代化以降日本の美術史はメインストリームを追随し、西洋、または米国の概念や展示を国内に取り入れることにやっきになり、国内のアートムーヴメントや社会運動との間にあるギャップが見落とされ、いまだに検証されていないこと。それが国内のアートムーヴメントとの断絶を引き起こし、日本のアートムーヴメントのダイナミズムが失われたこと。
そして最後に、このディスカッションが文化的権威、またはシンポジウムとして行われるものではなく、問題や課題に非権威的に対応するためのものであるということが付け加えられ、
パネリストは金銭ではなく、交通費と韓国料理のみを謝礼としてお支払いすることを条件に招聘しており、この条件を承諾してくださった皆さんにご参加いただいた旨が観客に伝えられました。
---------
(excerpt from English statement)
Today’s discussion is an action of the reaction to the avant-garde, Japanese avant-garde in particular.
Historicization of Japanese avant-garde has gone through a different process from its process in Western Europe and the U.S. Since modernization, Japanese art has strived to follow the mainstream of art history, that is the major achievements and exhibitions in Western Europe and the U.S., yet its own gap between art and social movements has been overlooked and hardly examined. This led to a disconnection between movements and thus lacks of dynamic in its own art history in the end.
This discussion is neither organized by a cultural institution nor as a symposium or a conference. This means we could be able to deal with the topic in a non-institutional manner.
Including myself, panels are invited without a fee but only transportation and a small Korean buffet—we all accepted her proposals with this condition.
----------

その後、イェンが書いた英語のステイトメントを藤本が日本語訳し、“イェンとして”日本語で読み上げました。(以下に記します)
Then, Yumiko from Arcus translated the statement written in English by Yen and read aloud as Yen. (below)
a0216706_16355253.jpg
-----
この活動は、私にとって初めての試みで、あらゆる交換のあり方・方法について考えるためのものです。そのなかには、労働の仕方や、知識を得る方法、アートによって、特に、作品によってお金を得る方法も含まれます。
今回のプロジェクトで、私は、参加者とともにこの「図書館」の形をもったプラットフォームをつくりました。このプラットフォームは、ひとつにはそういった共同作業そのもの、つまり集団による行為に対する問題提起の場であり、もうひとつには、これまでのどんな制度化された形とも異なる、交換のあり方・方法、知識の共有が可能かどうか。
そして、ともすると時代遅れともとれる「芸術と資本」の問題を、新しい形で表面化することができるかどうか。そういった問題提起の場でもあります。

私が一人のアーティストとして言えることは、そういった問題がアートとビジネスの問題と直接関係があるということです。そこには「交換」という言葉がとても実用的な形で存在していると思います。
私はこれらの問題、アートに関しては、しばしばタブーとされ、きらびやかな見た目によって覆われているこれらの問題を深く探りたいと思っています。

私は、私の作品を何に交換するのか。

このプラットフィオームはそういった問題提起のために、開かれている場です。
-----

This is my very first attempt to think of means of exchange, including labour, knowledge and money in arts, specifically art works.
I gave this platform in order to address not only a question of a collective action, but also a question of what can be other ways of exchanging and sharing knowledge out of any institutional form and how to make a seemingly antiquated question of art and capital rise to a new surface?
As an artist, these questions are directly related to art and business: it is because “exchange” is a very pragmatic sense of word, I want to deepen the questions in terms of arts in which those questions are often tabooed and covered by a glorious exterior.

What do I exchange by means of my art work?
-----
イェン本人は客席に座り、“観客として”その様子を英語の通訳を聞きながら観察しています。
Yen herself was sitting at the audience seat, and observing the situation through English translation as 'an audience'.

a0216706_16225730.jpg
マークルさんから、タイトルの“CAN WE TALK ABOUT MAVO?”は、いくつかの異なる解釈が出来る表現だという話がありました。日本語にすると、今回の訳「マヴォについて話さない?」というものと、捉えようによっては、「マヴォについて話すことができますか?」という実践的な意味。そして、「私たちはマヴォについて話す資格がありますか?」というニュアンスのもの。これら何層かの情報がこの英語の一文ではフラットに並べられてしまうという事実があります。
Andrew mentioned the English title 'CAN WE TALK ABOUT MAVO?' can be interpreted in multiple ways.
Translated into Japanese, it can mean inviting participation like the title today, and also 'are you able to talk about Mavo?', and moreover, 'are we entitled to talk about Mavo?'
These various layered information is flattened in one English sentence.
a0216706_1625555.jpg
白川さんからマヴォの概要と活動の特徴などが紹介され、さらに日本の芸術家が表現の自由を獲得していないこと(そして、いまだに…)、マヴォが日本美術史においてはあまり評価されていないといった話に。
Mr. Yoshio Shirakawa introduced the outline of Mavo and character of its activity, and talked that artists in Japan hasn't yet attained freedom of expression, and the fact that Mavo hasn't been evaluated in Japanese art history.
a0216706_16265579.jpg
マヴォ(の)宣言を読み上げる上崎千さん。マヴォ宣言は3つあり、実はとても長いです。
(私は、上崎さんがイェンから事前に指示を受けたのかと思いましたが、実はそういうことではありませんでした。アーティスト本人がこのディスカッションをどれほどオーガナイズしているかは非常に微妙なラインです。)
Mr. Sen Uesaki is reading Mavo's manifest. There are three statements and they are actually long.
(I thought Yen asked Mr. Uesaki to read it, but she didn't. It is uncertain to what extent the artist planned the discussion.)

アーキヴィストの上崎さんは歴史主義的ではない芸術活動の捉え方が可能かどうか、という点に関心をお持ちで、
革命家の外山さんは、政治活動の観点から捉えるマヴォの意義に興味をお持ちです。(外山さんは前提として、芸術家が自らの活動を“芸術運動”と名乗ることで、活動を急激に安全なものとしてしまうことに批判的だということにも少し触れていました。)
The archivist Mr. Uesaki was interested in how it is possible to see art movements from non-historicism perspective.
The revolutionary Mr. Toyama was interested in to see significance of Mavo from political perspective.
(Mr. Toyama was basically critical towards the artists who call themselves artists which, he thinks, let their movement tamed.)
a0216706_16251890.jpg
早くも外が暗くなってきましたた。
マヴォがあまり評価されていないというトピックから…
上崎さんから、日本の戦前と戦後の歴史記述は繋がっておらず断絶しているという話から、歴史記述の話へ。
白川さんがデュッセルドルフで企画した日本のダダ展の話_現地でのコミュニケーションで感じた日本の断絶された歴史を伝えることの難しさ。絵画・彫刻が西洋で生まれた方式に依存している現状で、日本独自の表現としての「パフォーマンス」をひとつのカードとしてキュレーターに提案できたという話(マヴォや具体など)。
It's already getting dark outside.
Starting from that face Mavo has been underestimated...
Mr. Uesaki: Historicization of pre-war and post-war period is disconnected in Japan.
Mr. Shirakawa talked about the exhibition of Dada in Japan that he curated in Düsseldorf and recalled that he felt it difficult to convey the disconnected history of Japan at that time. He also talked that he suggested to a curator that performance such as Mavo and Gutai as original representation generated in Japan, while painting and sculpture were dependent on the method brought from the West.
a0216706_16274855.jpg
外山さんは断絶に対して_断絶は第二次世界大戦をはさんで出来たがそれまでは、西洋からの輸入の歴史があるので、その観点からならもしかしたら一貫した記述ができるのでは。戦後は、日本も含めて冷戦構造のなかで、「保守対革新」という二項対立以外の道を探ることが政治運動でも起こった。それと並走するかたちで演劇史は展開していた。美術に対してもそういったことが当てはまるのでは?例えば、赤瀬川原平の作家自身が埋没するような制作スタイルなど…。
それに対しては上崎さんから、それはあくまで過去を振り返ることで定義づけることのできる「美術史的観点」でしかないという指摘。
例として、60年代の前衛作家たちも、自身が亡くなる前に結局当時の作品のオーサーシップを整理しているという話。
Mr. Toyama: the disconnection appeared during the WWII, yet there had been exchange with the West, so it might be possible to write consistent history from that viewpoint. Within the Cold War structure after the World Wars, the momentum which strived to beyond the dualism between 'conservative versus liberal' emerged in political movement in Japan. In parallel with that, the history of theater developed.
He questioned if Genpei Akasegawa's style which one can say that to art as well
Mr. Uesaki: That idea consolidates 'art historical perspective' that only define the facts by looking back the past. Also, avant-garde artists in the 60s organized authorship of the artworks before they would die.
a0216706_16282671.jpg
外山さんから、記述の仕方においては、当時の美術界ではない他分野の活動とリンクさせて記述する可能性の話。
上崎さんから、赤瀬川の千円札裁判の話。その裁判で弁護団側の証人だった石子順造が、その裁判に勝つということは合法化されるということなので、芸術家としては勝つべきではないのでは、と言った、というやせ我慢の話。
白川さんからマヴォの演劇運動の話。演劇のおかげで、村山知義が中国などで崇拝されている話。村山は、演劇運動を始めるにあたって自身の絵画や彫刻などを「自己批判として焼き捨てた」と言っていたが、本当は保管していたという心の葛藤の話(結局空襲で焼けたが)。そして戦前は構成主義絵画を制作していたにもかかわらず、戦後、業界人や実業家の肖像画(具象絵画)を多数制作していたという矛盾の話。ゴリゴリのダダイストではなかった…?
Mr. Toyama mentioned the possibility of wiring art history in connection with other disciplines at that time.
Mr. Uesaki talked about 1000 yen note incident of Akasegawa and the defense witness Jyunzo Ishiko said that winning case would mean legalization of the work so he should not win as an artist.
Mr. Shirakawa: Theatrical movement of Mavo. Tomoyoshi Murayama is known in China for his theater activity. Murayama said that he set fire to his previous paintings and sculptures as action of self-criticism, but he actually stored them secretly (ultimately they were burned because of airstrike though.) Moreover, despite that he was making constructivism paintings in pre-war period, he made a number of portrait (figurative) paintings of businessmen. It is doubtful if he was pure Dadaist...
a0216706_18383887.jpg
上崎さんから、マヴォ宣言で、講演会やポスター・ショーウィンドウの制作なども請け負うと表明していることから、実はずいぶん柔軟な性格を持っているのだろうという話。(戦後の非商業的に活動することを美徳としていた作家たちとは明らかに異なる)。講演会という表現からも、否定だけを目的とした反体制運動とは思えない。
白川さんから、マヴォのメディアに対する意識の話。(講演会、機関紙などでマヴォのイメージを作り込んでいく)。
マークルさんから、「ブロック」というポーランドの前衛美術誌にマヴォが取り上げられていることから、その時代は同時多発的に互いにアピールする手法がとられていたのだという話。同時代性を意識していた。
Mr. Uesaki: Having said that Mavo undertakes lecture, designing poster, or display window in the manifest, Murayama had in fact flexible attitude towards commercial acitvity.
(This is totally different approach from the artists after the war who believed in non-commercialism.)
The word, lecture also sounds that Mavo was not meant to be anti-establishment movement hoping solely negation.
Mr. Shirakawa: Mavo was aware of utilization of media. (They elaborated the image of Mavo through the lectures and bulletin.)
Mr. Maerkle: Mavo was also aware of importance of being contemporary to their comrade avant-garde art abroad.
They appeared in an avant-garde art magazine in Poland at that time.

a0216706_18391411.jpg
上崎さんから、未来派(イタリア、20世紀初頭)の記述の話。未来派は前衛のはずなのに、蓋を明けてみたら戦争賛美&女性蔑視(ファシストの外山さんから「初期のファシスト党の半分は未来派の芸術家ですから。」)。それでも美術史としては、未来派をキュビスムの影響を受けた前衛の系譜として位置づけ、その後に繋いでいる。そういった記述の手法を日本がとっていないというだけでなく、マヴォのもつある種の猥雑性(柔軟性)が美術史上に位置付けづらく、さらにマヴォを「見落とされている」とする判断はすでに西洋的な視点に染められてしまった、歴史記述的な歴史の捉え方でしかない。
Mr. Uesaki: Futurist (Italy, in the beginning of 20st century) was supposed to be avant-garde, yet turned out to be infamous for praise of war and discrimination against women.
(Mr. Toyama: The half of original fascist member were Futurist artists.)
Mr. Uesaki: Art History regards Futurist as avant-garde group who were influenced by Cubism. Japan does not follow that thought and flexible/impure nature of Mavo made it difficult to be written in art history. This very idea that Mavo was overlooked in the history itself is reflection of historicism influenced by Western perspective.
a0216706_18385950.jpg
外山さんから、あらゆる媒体の記事記述をあわせて美術史を作るという提案。
白川さんから、それに近いもの(クリッピング)はあるが、重きを置くポイントの難しさの指摘。
外山さんから「偽史でしかあり得ない」という前提での歴史の作成への批判。それぞれの立場で正史だといえるものを作成して論争することの重要性の話。
上崎さんからAI技術を用いたデータベースとしての歴史作成の可能性と、その読み解きの難しさの話。
外山さんから、民主主義的な決定への批判の話。価値の相対化に疲れる側へのシンパシー。
Mr. Toyama suggested writing art history by combining articles from all kinds of medium.
Mr. Shirakawa: There's already similar idea (clipping), yet then it would be problematic on which point should be based.
Mr. Toyama criticized writing history with the presumption it would only be 'false history'. It is important to have discussion on each one's authentic history.
Mr. Uesaki mentioned that the possibility of writing history as a database generated by AI technology and difficulty of reading it.
Mr. Toyama criticized decision making through democratic way. He felt sympathy towards the side who got tired from relativization of value.
a0216706_18412719.jpg
それをしばらく黙って聞いていた白川さんの「不遜な言い方かもしれないけど、外山さんの言っていることはアートだなと。それをやろうとしているのがアートだなという気がしました。だからアートは政治にはならないというか…。」
上崎さんから、そういう意味では村山はもっと政治的かもしれない、という話。
この時点で終了の時間を越えていたが、全員で「意外とマヴォの話しましたね。」と言いながら、質疑応答へ。
Having listening to Mr. Toyama, Mr. Shirakawa said 'this might sound insolent, but what Mr. Toyama is saying is actually art. I thought it is art that tries to do what he is saying. Precisely because of that, art won't be politics...'
Mr. Uesaki also said that in that vein, Murayama would have been more political.
We had already running out of time at this point, then started Q & A session.

質疑応答では、イェンから「ラディカルは過去のものだと思いますか?」という質問が日本語で投げかけられました。
Yen asked the question in Japanese, 'Do you think being radical is outdated?'
a0216706_1840404.jpg
外山さん_「それは…僕は過去のものとは言えないでしょう。」(→そりゃあそうだ!)
マークルさん_「自分がラディカルだと言える資格はないかもしれないけど、ラディカルにシンパシーを持っている。」
外山さんが加えて…311もしくは911以降、政治活動に興味を持ち始めた人々がそれまでラディカルな態度で制作していたのに、急にリベラルになってしまったことが許せない!ラディカルはお前の趣味でしかなかったのか!血や肉になっていなかったのか!と。
Mr. Toyama: 'I can't say it is...'
Mr. Maerkle: 'I'm not sure if I'm qualified to say I'm radical, but I feel sympathy towards radicalism.'
Mr. Toyama: 'I can't accept the fact that those who had been radically producing work became to be liberal after 3.11 or 9.11. Was radicalism just your hobby, not blood or muscle?'

a0216706_18414953.jpg
白川さん_「自分なりに…そうですね。ほんのちょっとラディカルにやっています。」(→白川さんからのその発言は格好よすぎます。)
上崎さん_「歴史としてはラディカルは過去のものなんですが、自分として思うことは、今アーティストがラディカルになることは難しいと思います。どんなにオルタナティヴなものを求めていっても、それは芸術だし、助成金とったりとか、キュレーターとの良好な関係を持ちながら芸術が進んでいくと、いつの間にか、アーティストたちがキュレーターのパロディになっていってしまう。でも、実はキュレーターはポストモダニズム期にアーティストのパロディとして登場し、ただその頃にはアーティストもアーティストのパロディになっていた。(中略)すると、皆キュレーターになっていく。(中略)そういった中でラディカルを装う、リベラルを装う。それらはちょっと茶番に思える。」
Mr. Shirakawa: 'I'm bit radical I think...'
Mr. Uesaki: In the history, radicalness is belong to the past. I guess that it is difficult for artists to be radical today. No matter how hard they seek to be alternative, it is art. They need to apply for fund, or get along with curators, and then they become parody of curators before they know it. Actually it is curators who became a parody of artists in postmodern, and artists had already became to be curators at that time. Than is, everyone becomes curators. In situation like this, being radical or liberal seems to me farce.
a0216706_1855512.jpg
外山さんから、それでもやっぱり「ものわかりの悪さ」を持って断固として登場したいという話。
上崎さんから、アートのシーンを積極的に避けなければいけないくらい、美術はもう制度化されているという話。
外山さんから、現在の一番の問題は、美術だけでなく他分野でもラディカリズムが壊滅しているということ。ここ20年くらいラディカリズムの復活を模索しているんだけどね、なかなか。と。
上崎さんから、僕はまず大学に所属することをやめてみた。でも流しのアーキヴィストは成立しないので、自分がいかにインスティシューションに属していたかを感じる。という話。
外山さんから、流しの演劇人だったら、岸井大輔さんは家もないし…ラディカルかもしれない。という話。
Mr. Toyama said that he himself wanna be thought as disobedient.
Mr. Uesaki talked art is institutionalized to the extent one should avoid art scene.
Mr. Toyama: 'The major problem nowadays is not only in art, but also in other disciplines radicalism has disappeared. I've been trying to revitalize radicalism however...'
Mr. Uesaki: 'I quit job at the university as the first step. However, independent archivist cannot exist. I realize how deeply I was involved in the institution.'
Mr. Toyama: 'if you think theatre, Daisuke Kishii might be radical, he doesn't settle one place.'

話は尽きる事無く、外山さんが20歳くらいからストリートミュージシャンでそれで食うことを覚えた、という話から、流しのアーキヴィスト、インディペンデントアーキヴィストの実現可能性の面白おかしい話へ…。
The discussion went on and on.
a0216706_183934100.jpg
その後、会場からも質問や反論などがありました。
There were questions and objections from the audience.
a0216706_18395473.jpg
先ほどさらっと「イェンから日本語で質問があった」と書きましたが、もちろん彼女は日本語が話せません。
元々数日前にドイツ語が堪能なイェンがドイツ語で作成していた質問「ラディカルは過去のものだと思いますか?」について。イェンからは私に「その一文を日本語にしたいんだけど、英語に置き換えることに難しさを感じた」という英語での相談がありました。もちろん彼女は英語も堪能ですが。(私はドイツ語が全くできません)。2人で話しながら考えてみましたが、本人としてはドイツ語から直接日本語に訳したい、という答えに辿り着きました。
そこで、中央大学でドイツ語とドイツ文学を専門に教えてらっしゃる縄田雄二教授に助けていただくことにしました。縄田教授は、大学での講義にイェンをゲストとして招いてくださった方で、今回のプロジェクトについてもご存知です。縄田教授に改めてコンテクストを伝え、日本語でもドイツ語でも話し合いました。
Though I wrote 'Yen asked the question in Japanese' earlier, she doesn't speak Japanese.
A few days ago, Yen was writing the question in German which she is fluent. Yen came to me asking 'I found it difficult to translate the sentence into English.' (She is also fluent in English.)
We decided to translate original German sentence directly into Japanese.
Then we visited Prof. Yuji Nawata at Chuo University who is majored in German literature and had invited Yen to a lecture as a guest.
We discussed how to translate in Japanese and German.

結果的には非常に簡単な一文となったわけですが、このプロセス自体から私は、イェンが以前から考察している「複数の言語を介するコミュニーケーションや翻訳において発生する誤読や誤解」を孕みながら、近代化の道を歩んだ韓国や日本の状況そのものを、思わずにはいられなかったのです。
As a result, it became a simple English sentense.
However, the process made me think of the situation of modernization of South Korea and Japan which developed with misinterpretation generated within multilingual communication and translation.

モデレーターとしてマークルさんが選ばれたのには、彼の母国語が英語であることももちろん関係しているでしょう。そして、私がイェンのステイトメントを日本語で“彼女として”読み上げたこともです。
The reason why Mr. Maerkle was chosen as the moderator is probably because his first language is English.
The role I played that reading aloud Yes's statement in Japanese as her is also related to this issue.
a0216706_18401690.jpg
この文章を書きながら、彼女の今回のプロジェクトがいかに複雑な構造であるかを認識しています。また多層的であるために複数のフックがあり、そこに反応してくれたさまざまな分野の人々との交流が生まれた事実も非常に興味深いものでした。インスティテューションではなくアーティストが企画する「非権威的」なディスカッションが作り出す開放的な場も目の当たりにしました。これは自分にとって大きな発見でした。
Writing this article, I am reminded again how complexly her project was structured.
It was also very interesting to see that these multilayered structure involved collaboration and discussion with inter-disciplinary professionals.
It was discovery to me to experience the time that is created by unauthoritative discussion organized by artists, not by institution.

さてさて、彼女の壮大なプロジェクトはもちろんこれで完結するわけもなく…本人作成のHPの更新に今後もぜひご注目いただければと思います。
Yen's ambitious project is ongoing.
You can follow her project on the website she made.

a0216706_18421022.jpg
写真:加藤甫
Photograph: Hajime Kato                                                                                                                                                                                                                    

[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-26 16:00 | AIR | Comments(0)
11/22 もりや市民大学 校外授業@オープンスタジオ
こんにちは。朝重です。

今年、アーカススタジオはもりや市民大学の後期オープンコースの講義を受持つこととなり、市民大学の受講生の皆さんと「アートに関わる方法」についていろいろ考えていくこととなりました。

今日は、その講義の2回目「多様な表現にふれる」ということで、まだ2回目ではありますが、いきなりの校外授業です。まあ、アートってのはまず観てみることから始めましょうと。座って講義を聞くだけが楽しみかた、関わり方のひとつではないですからね。もちろん、講義を聞くこと、きちんと学習して人と議論することは大事です。

ちょうど、この市民大学の講義の日程が、私たちアーカスプロジェクトのAIRプログラムの「オープンスタジオ」開催期間中であったことから、受講生の皆さんと、レジデント・アーティストたちのプロジェクトについて観て、聞いて、考えてまわってみようと言うことで、朝からアーカススタジオにお集り頂きました。

まずは、サロンで皆さんにあつまって頂き、コーヒーを飲みながら、今日の内容についてご説明ともう一度、アーカスのAIRプログラムについてご紹介しました。あわせて私たちの「オープンスタジオ」について説明。海外から招聘した3人アーティストたちが、今日までの滞在期間に取組んだプロジェクトの経過を、また現在進行形の状態を紹介しています。と。今日は鑑賞であり、鑑賞ではない機会。アーティストもいるので対話してください。と。
a0216706_13143889.jpg
この校外授業の概要説明の時点で、皆さんからすでに質問事項や疑問、またまた意見が出てきました。

「現代美術はどのように観るの?」「アートって感じるものでしょ?」「現代アートはよくわからない。」「どうすればいいの?」「感性が違うから。」

さて、どのように観ればいいのでしょうか。夕焼けなどをみて美しいと感じるように、アートは感じるものでしょうか。よくわからないものであることは確からしいですが、観てみないとわからないものもわからない。
さて、どうすればいいのかも、わからないのではどうしようもないので、とりあえず観にいきましょう。
アーティストたちも居るし、スタジオもあります。
と、言うことでツアー形式でみんなでスタジオをまわることにしました。



最初に訪れたのは、ガン・シオン・キンのスタジオ。
ガンから、プロジェクトの説明をうけます。
ガンは最初に「ここのスタジオには”アート作品”と言われるものはありません。私がつくっているもの、制作物は全てオンライン上にあります。」との説明がありました。

a0216706_13473160.jpg
受講者のみなさんに、タブレットをみせながら、ガンは制作を続けている「yarimoriya」の映像をみせていきます。映像にうつっているのは、特別な人たちや特別な物事ではなく、ガンがここ守谷で滞在しているあいだに出会った人々の生活や仕事、または遊びの様子です。
a0216706_13143968.jpg
その他にも、スタジオ内には、作品ではなく、ガンが撮影・録音に使用している機材が並べられています。

a0216706_13211614.jpg
ここ、このスタジオに”作品”はありません。





作品のないガンのスタジオを離れ、私たちは隣のスタジオ、イェン・ノーのスタジオに。

韓国からきたイェン・ノーは、MAVOというグループの活動を中心に、日本のアヴァンギャルドやダダの前衛運動、近代化の歴史についてのリサーチを行っています。
スタジオにはイェンのプロジェクトの参加者から送られてきた書籍や、またライブラリングと呼ばれる活動の参加者による活動の跡がところ狭しと広がっています。

ここには、本がカタログが、また描かれたものや、書かれた文字や、記録・文書があります。
a0216706_13144005.jpg

耳慣れない、MAVO、アヴァンギャルド、ダダという言葉、そして1920年代から30年代の日本のアートや歴史、また活動。それに加えて、日本の近代化と韓国との関係。
a0216706_13211035.jpg

私も説明をしながらわからない部分をイェンに、どのようなリサーチをしていて、MAVOについてなど聞いていきます

a0216706_13144276.jpg
受講者のみなさんも、知らないこと、または時代の背景や日本の歴史について知っていることについて、イェンと対話をおこなっていました。

a0216706_14073862.jpg
さて、MAVOになってみてわかること、わからないこともあるかもしれません。


ここにはアーティストのイェンがひとりで造りだしたものはありません。




本と資料に囲まれたイェンのスタジオを離れ、一行はエルネスト・バウティスタのスタジオへ。
エルネストは、日本人の死生観について調査しており、スタジオのなかでは2画面の映像が流れていました。(すみません。部屋が暗くていい写真が撮れてませんでした。。。スタジオの様子は他のブログをご参照ください。)


エルネストは自国エルサルバドルの社会的な状況、とくに日本にくらべて、死が身近にある状況のなかで過ごしてきました。そこから日本とエルサルバドルの比較を考察するために、日本人がもつ死生観について調べています。映像は2種類あり、ひとつエルネストが深い森や水辺など生死を感じさせる場所を訪れた際に撮影した映像。もう一方はエルネストが出会った人々へのインタビュー映像です。

2本の映像をみている間にも、エルネストから受講生の皆さんに質問がとびます。「生き甲斐はなんですか?」「死についてどう思いますか?怖いですか?」
映像のなかでインタビューに答える人の回答に「そうそう」「うんうん」と頷く人もいれば、エルネストが撮影した風景に見入る方もいました。

私たちにとって、人類にとって生や死について考えることは根源的なことですが、それが国や社会構造によって異なるとはどういうことなのでしょうか。

a0216706_13144346.jpg

ここには、エルネストが自国のエルサルバドルで直面している死のイメージはありません。彼が表現したいものごとは、まだこの日本では調査途中で、ここにはありません。




3人のアーティストのプロジェクトをスタジオをまわりながら、彼らの制作活動にふれてみて、今回の校外授業は終了となりました。その後、サロンにもどって、また皆さんとコーヒーを飲みながら、今日の感想や、意見を少しだけ頂きました。そのなかで、印象深かったののをひとつだけ、それは「頭が疲れました。」というものでした。心地よい疲れであると付け加えて頂けましたが、私も一緒にまわり私も心地よい頭の疲れを感じていました。

「わからない」ことがなんだったのか、わかったから頭は疲れたののでしょうか。それとも「わからない」ことを考え続けているから頭は疲れたのでしょうか。
いずれにせよ、今回の校外授業はここで終了。皆様、お疲れ様でした!



a0216706_13144314.jpg

校外授業の時間は終わりましたが、終了後に希望する方が残って、ガンのスタジオで彼のプレゼンテーションを聞いていました。皆さん、まだ頭が疲れたりないようで。。
人に会うのは簡単ですしね。
















ーーーー






[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-22 12:00 | AIR | Comments(0)
11/19 キッズツアー(守谷中学校美術部のみなさん)@OPEN STUDIOS
こんにちは、篠倉です!

今回はオープンスタジオのイベント「キッズツアー(中学生編)」です!
a0216706_17113205.jpg
今回参加してくれたのは小学生1人と守谷中学校の皆さんです。前回のキッズツアーに比べるとみなさん緊張した面持ちですね。なんと守谷中学校のみなさんは全員美術部なのだそうです!私も美術部だったのでとても親近感があります。私がいた美術部にはこんな機会が無かったので羨ましいです。もっとお話ししたかったのですがシャイな生徒さんが多かったようです・・・


a0216706_17113434.jpg
まずはガンさんのスタジオへ。
さっそくガンさんのみかん配給が行なわれました。なんでみかん?口には出さないけど表情から困惑しているのがわかりましたよ。
ビデオ撮影の道具が沢山並べてありますね、これらすべてをバックにつめて撮影時には持ち歩いていたそうです。実は道具の一つ一つにガンさんの言葉が添えられていたのですが皆さん気づきました?


a0216706_17113657.jpg
a0216706_19255178.jpg
a0216706_19255097.jpg
沢山の道具で撮影されたムービーをみんなで見ています。ガンさんのyarimoriyaはスタジオ外でもオープンスタジオが終わった後でも見られるので家に帰ってからゆっくり見てみてくださいね。ガンさんのスタジオは靴を脱いでくつろげるスペースがあったため映像をみんなで囲って見ていました。
映像作品だけでなく過去の絵画の作品集が公開されていたり。絵も描けてムービーもかっこよく撮れる、多才っていいなぁ・・


a0216706_17114077.jpg
a0216706_17114261.jpg
次にエルネストのスタジオへ行きました。エルネストのスタジオはすごく暗いので配線に引っかからないように注意しなければ。
まずは自由にムービーを見てもらいます。お坊さんが話しているところ、夢の話、霧がかった湖、森の映像・・・じっと見つめていました。

a0216706_14554828.jpg

カミーロ(エルネストがエルサルバドルから招いた撮影担当)と話をしていたのですが、エルネストが暮らすエルサルバドルという国と日本とは大きく安全面や住んでいる人の考え方が違います。私とカミーロの間に死生観にも違いがあることが分かりました。私たちも子どもの頃、死んだらどうなるのか?どんな世界があるのかを絵本で読んだ事があります。イメージは想像しようと思えばいくらでも出来ますが、亡くなる事への距離感や恐怖の度合いなどの感覚を言い表すことは難しいだろうなと思います。今回エルネストは夢と死生観についての作品を発表したのですが、この二つにどんな共通点があるのか考えて見るといいかもしれません。




最後にイェンさんのスタジオに行きました。
沢山本が積まれていますね。普通の図書館だと床においていると怒られそう・・みんなダダなんて知っているのかな?私は中学生のときダダを知りませんでした。
床にはCAN WE TALK about MAVO?の文字があります。
a0216706_17520499.jpg

集められた本はダダやその時代に関するものでした。本のほとんどはイェンさんの物ではなく貸してくれた人たちがいます。貸してくれた人たちはなぜその本がダダっぽい!と思って貸してくれたのでしょうか。CAN WE TALK about MAVO?は本を貸してくれた人がその本を選んでイェンさんに貸そうと考えたことがイェンさんとのダダ対談として成立していることを指すのではないか?という問いなのではと思いました。

a0216706_15433658.jpg

a0216706_19254975.jpg
ウルトラマンの怪獣にダダという怪人がいたのはご存知でしょうか。あの黒と白の幾何学模様の入った怪人です。
あのダダの由来もイェンさんの探しているダダイズムにあるのです。

a0216706_15533802.jpg
イェンさんのダダの図書館で本を眺めたり絵を描いている人もいました。
美術部の皆さんは今回のキッズツアーをどのように受け止めたのでしょうか?今後の作品にすこしでも影響が見られると嬉しいですね。








[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-19 15:59 | AIR | Comments(0)
11/16 イェンのリサーチ_ダダコンペ Yen's research about DADA competition
a0216706_19001403.jpg
こんにちは。石井です。たいへん遅くなりましたがアーティストの制作活動レポートを更新します。イェン・ノーが滞在中にリサーチしている「マヴォ/MAVO」について、またその原型とも言える、第一次世界大戦のさなか、スイスはチューリッヒでおこった「ダダ(イズム)」についてある日、ひとつの情報をSNSから入手しました。
ダダって?マヴォって何?という方もいるでしょう。最初はわたしもそうでした。恥ずかしい事に、遅ればせながらイェンというアーティストを介して知る事になります。
a0216706_18594220.jpg
彼女が調査テーマにしている、「ダダ(イズム)」、そこから派生し1920年代の日本におこったアヴァンギャルド「マヴォ(MAVO:前衛芸術集団)」の芸術運動を知ったきっかけは、1人の朝鮮人の存在から始まります。それは詩人/小説家の李 箱(イ・サン)。彼が残したものを手がかりに、彼女が今回日本で出会い、より「日本のアヴァンギャルド(前衛芸術)」について深く知るためにインタビューを行う行為は、MAVO(1923年-1925年)が起こった当時の東京をこの目で観て確かめ、感じたくてようやく1920年代後半〜30年代頃に朝鮮から日本へやってきた李 箱(イ・サン)の境遇にも似ており、タイムスリップして追体験をしているようにも見えます。
(詳しくは、朝重さんによる白川昌生さんを訪問したときのブログ、藤本さんによる五十殿氏を訪問したときのブログを参照
イ・サンは1つの芸術運動が終わりかけた後の1936年、降り立った東京の地のその印象をのちに「東京」という随筆に残しています。それが遺稿となったイ・サンの東京への憧れと幻滅。....というものを知ったイェンには、日本の現代のアートシーンがどう見えているのでしょうか。

それから90年以上経った現代。
イェンが来日する前の2016年日本の初夏、東京ではダダイズム誕生100周年を祝って様々なところでイベントが行われていました。(後日談になりますがイェンの日本滞在も終わりに近づいてきた頃、彼女自身がパフォーマンスをすることになったASAKUSAでも、初春に既にダダ関連の展覧会「1923」が開催されていました。)1923年といえば東京大震災が起きた年。第一次世界大戦中のスイス、東日本大震災があった2011年の日本もそうですが、自然災害や戦争に何かしらの影響を受けて「表現者」はその現状を目にして、または体感して、なにか表現し伝えることに存在する/発信する/動き出すように見えます。

余談ですが、中年世代ではウルトラマンに出てくる敵の宇宙怪獣シリーズの「ダダ:別名/三面怪獣」は聞いた事があるかもしれません。その「ダダ」という名前はダダイズムが由来なのだそうです(脚本家の山田正弘氏によって命名)。ウルトラマン怪獣キャラクターの生みの親、成田亨のつくり出したキャラクターでもありました。
a0216706_18565658.jpg
スタッフも前もって「マヴォは何だ、ダダは何だ」とサーチしているうちに、ほどなく、たまたま見かけた「ダダコンペ」という出来事をイェンに知らせる事になります。

「そういえば東京ではこんなことがあったらしいよ。」

東京都内がダダ100周年を祝う展覧会やパフォーマンス、イベントでにぎわう中、関連ワードに出てきたツイッター上の「ダダコンペ」(正しくは「ダダイズム誕生100周年・アートコンペティション」)。
8月26日にそれらのコンペが終わったことは、日本の前衛芸術マヴォやその源となるダダの動きを調査し始めたイェンにとっては、寝耳に水のできごとでした。
奇しくもイェンを含め、アーティストが来日したのも8月25日。実に、既に過ぎていた事象でした。

彼女は着々と、次のオープンスタジオに向けて計画している「マヴォについて話さない?日本のダダ・ムーブメントのための、日本(現代)美術の位相の仮設プラットフォーム」でのオープンディスカッションで、日本アート界に見過ごされ、制度化されてこなかった1920 年代半ばに活躍した前衛美術グループ、マヴォの思想を再考するため、そして90余年経った今、日本では取り残されたマヴォについて現代において知識を共有すべく、有識者にアポをとる日々が続いていました。

そんな中で、イェンはスイス大使館主催のダダイズム100周年で開催されたSNSを活用したダダ・アートコンペについて調べ始めます。コンペに応募される作品はネット上に投稿され、今の時代だからこそ可能となった審査方法で一般からの「イイネ」の数で優勝者が決まる、というもの。コンペをめぐり、様々な人たちの葛藤や思惑が巡る興味深い流れが、これも時代を反映したネット上で繰り広げられていました。ツイッター上ではそのまとめもあり、少し前に過ぎた出来事を知るのに時間はかかりませんでした。
そして大賞を受賞した動画作品をみたイェンは、映像作品の中にいる登場人物と、それを作ったアーティストに興味をもち、面会したい、ということに。ちょうどその頃、一連のコンペで大賞を獲得する経緯がドキュメントとして出版された書籍情報を手がかりに、「メインストリーム」というところにアポをとりました。

実は滞在アーティストがリサーチのためにアポを取って会いたい、話を聞きたい、という要望には、いろんな「日本人」がいます。これまでにも社会人類学者や、K-1格闘家として後に世界的に知られる事になるパフォーマー、山伏になろうとした人や、実際に月山(がっさん)にいる山伏、暴走族/旧車会や改造車を作り、走っているちょっとヤンチャな人、刺青を入れるプロの彫り師、年間300日は日本にいないという世界の3本指に入る航空写真家、などなど...。私たちコーディネーターも滅多に会えないような日本人に会う機会がありました。今回は...いや...まさかね...となんとなく察しがつきながらも、このアーティスト?政治活動家?と面白い展開になってきました。

同時進行でオープンスタジオを進めながら都内のとある場所で、ついにご本人に会う事になりました。(実はこの面会、アーティストより私たちがかなり緊張していました。)
a0216706_15215795.jpg
受賞されたのは織田曜一郎さん。という名前までわかっていて初対面の2人。ご挨拶するととても気さくなジャーナリストの方でした。早速作品について、またその作品をコンペに出すことになった経緯を聞きました。また一方で、彼女がなぜ「マヴォ」についてリサーチしているのか、韓国と日本の、西洋から渡って来た芸術(運動)の歴史の伝わり方も踏まえて経緯も説明しました。
織田さんは、編集者/ジャーナリストであってアーティスト、ではない。アートのことはわからない。と言います。しかし、アーティストである/ないこと以前に、「言語」「文字」や「声」を使ってものを表現することや他者に伝えるという共通点をもつ2人が共有することは、現代のダダ・コンペやマヴォやダダ、政治的思想や政治活動というものの「表現の伝わり方・伝え方」を通じて、互いを理解しあう上でも時間はそうかかることはなく、相通ずるものがあったようでした。
a0216706_15202760.jpg
織田さんの映像作品の中でモチーフとなる(アクションをおこしている)人物についての話にもなりました。それは後日、彼女がオープンディスカッションを実施するにあたり、パネリストとして誰に参加してもらうかの指標とするためにも、把握する必要のあった人物像のひとりだったようです。
ダダ・アートコンペの出品動画作品には九州ファシスト党(我々団)の外山恒一さんが偽の選挙運動をしている様子が流れています。良いファシストだそうで、ご存知の方はお名前を聞いただけでYoutubeなどでご覧になったこともあるかもしれません。織田さんが制作した「外山恒一の「ニセ選挙運動」〜現代美術パフォーマンスとしての記録〜は結果、大賞になるわけですが、織田さんを介してイェンは外山さんの思想・活動について知り始めます。
マヴォが全盛期だった時代の社会背景から見えてくる思想や政治的事象の推移、表現者の出来事をリサーチしていたイェンは、(織田さんがしでかしていることもアーティスティックであると同時に、画中での発言・表現・行っていること自体がパフォーマティブだという点で)「外山さん自身もアーティストですね」と笑みがこぼれました。
ここで外山さんと接触することを試みます。織田さんに繋いでもらい、交渉することになりました。
a0216706_15293858.jpg
イェンの想定している「知を共有する」人物像にアーティスト、アーキビスト、キュレーター、思想家や政治運動家、などの候補がどんどんあがってきました。アーティストの視点から、芸術家の動き(芸術運動)を知る事によって、時代背景や当時の思想が見えてくる。それを現代の表現者はどのように価値づけ、または意識しているのでしょうか。イェンがプレゼンツのパネルディスカッション「マヴォについて話さない?」が、どのようなディスカッションになるか、楽しみです。
a0216706_15522070.jpg
リサーチにご協力頂いた織田さん、ありがとうございました!

a0216706_20153029.jpg
(最末尾の写真:加藤甫)













[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-16 09:03 | AIR | Comments(0)
11/12 キッズツアー@OPEN STUDIOS
皆さん、こんにちは。藤本です!
今回はオープンスタジオ期間中の土曜日に2回開催したキッズツアー@OPEN STUDIOS 第1回目の様子をご紹介します。
a0216706_1702473.jpg
対象は小・中学生です。この回は小学生が多かったです。それに加えて特別参加として、小学生以下の皆さんの参加と保護者さんの参加もあり、ツアーはにぎやかに始まりました。
a0216706_17143167.jpg
アーティストの自己紹介が終わり、
ガン・シオン・キン[マレーシア]のスタジオから見学です。
a0216706_17162217.jpg
ガンはyarimoriyaというマイクロ・ビデオ・エッセイに取り組みました。
子どもたちには最初にワークシートを渡しますが、まずは制作の説明より先にスタジオの中をじっくりみてもらいます。
a0216706_17165184.jpg
ガンと一緒にインスタグラム上に公開しているyarimoriyaをタブレットを操作しながらみました。すべて1分以下の短い映像で、時には子どもたちが知っている風景や人が登場します。なぜなら、ガンが注目したのは、周辺エリアに住む一般の人々の仕事の様子、暮らし、楽しみなどだからです。
a0216706_17155654.jpg
制作の過程で話した、特別な選ばれし人を撮影したいというわけではなく、すべての人の人生の重みがイコールであることを伝えたいというガンの言葉が印象に残っています。
a0216706_17164180.jpg
映像以外にも、撮影のためのあらゆる道具の展示や、ガンの制作に対する姿勢がみてとれる文章などを自由に見学し、
a0216706_1740306.jpg
ワークシートの項目について時々考えて、自分の考えを書いてみます。
a0216706_17392991.jpg
最後に質問コーナー。皆の前だと恥ずかしくてなかなか質問出来ない子どもたち。
ツアー後に何人かが再びガンのスタジオに遊びに来て、通訳無しでガンと交流していました(驚)。
a0216706_1717993.jpg
次はエルネスト・バウティスタ[エルサルバドル]のスタジオへ移動です。
a0216706_17181693.jpg
小さい子どもたちは、暗い部屋に入るのがどうも怖いようで、みんなで揃ってゆっくり入りました。
a0216706_17183490.jpg
こちらでは、エルネストが取り組んいる「無限の記憶」という、記憶、夢、死と超越についての人々の話をもとに制作したドキュメンタリーフィルムプロジェクトについてと、エルサルバドルという国の状況について最小限の説明をし、時間をかけて映像をみました。子どもたちには少し難しい内容かもしれませんが、それでも挑戦です。
a0216706_17185062.jpg
以前に読んだ本の中で、子どもたちが大人との会話において、もしくは大人の話を聞く場面において、知らない言葉がたくさん出てきた場合に、それでもその言葉を前後の話の流れとあわせて理解しようとする力を持っている。というようなことが書いてありました。
a0216706_17185963.jpg
私たち大人の理解の仕方とは違う仕方で、彼らなりの物事を理解する術を持っている、ということについて書かれていました。
a0216706_17191165.jpg
それに関して私はもっと知識を蓄える必要がありますが、自分の体験に基づいて言えば、そういったことを実感したことは何度もあります。
a0216706_17192163.jpg
人生の深淵に触れるほど暗い内容も含めて、エルネストの考えていることと、子どもたちが経験したことのなさそうな感情だけれども、子どもたちの想像力とがどのように交差できたかは、正直きちんと読み取れませんでした。
a0216706_17333942.jpg
中には、ただただ「こわい」とだけ感じて終わった子もいるかもしれません。課題が残りました。
a0216706_17335328.jpg
そして、最後のスタジオです。イェン・ノー[韓国出身、オーストリア在住]は参加者と「Librarying」中です。
a0216706_17341373.jpg
イェンの取り組んでいる
“CAN WE TALK ABOUT MAVO?” マヴォについて話さない?
日本のダダ・ムーブメントのための、日本(現代)美術の位相の仮設プラットフォーム
は、大人にも説明するのが難しいプロジェクトです。非常によく考察され、丁寧に組み立てられたプロジェクトだけに、その複雑さをなかなか分解して伝えられないのです。史実に基づくだけではなく、イェンの頭の中であらゆる年代のあらゆる人物と出来事が独自の結合をみせるように、プロジェクトもゆっくり出来上がっていきました。そのなかのいくつかだけをピックアップすることはあまり意味をもちません。
a0216706_17344014.jpg
ただ、まず子どもたちにはスタジオに入る前に「ここがどんな場所か、何をするための場所か考えながらみてみてね。」ということだけを伝えて、スタジオを自由に見学してもらいました。
a0216706_17345627.jpg
スタジオ内にあるものをとくかく見つけた順に発表してもらい、一番たくさんあるものが「本」であるということから、イェンの「Librarying」という図書館のあり方を拡張させる取り組みについて話を繋げることができました。子どもたちの知っている図書室や図書館との違いについて発表してもらったときも盛り上がりをみせました。
a0216706_17353719.jpg
実は、本よりもペンの方がたくさんあるかもしれないという疑惑が浮上しましたが、これも物事をフラットに捉えることができる子どもならではの指摘だと感じました。
a0216706_19243296.jpg
英語のテキスト。
a0216706_17354990.jpg
子どもたちが聞いたことないであろう「MAVO」という集団の話。
a0216706_17352595.jpg
イェンの活動を機に守谷周辺の子どもたちがMAVOを知るというのは、不思議な現象ですね。私にも見たことも聞いたこともないものに出会うことがときどきありますが、その時にここにいる皆のように想像力を膨らませることが果たしてできているだろうか…と思いました。(すぐに検索してしまいますから…。)
a0216706_1736398.jpg
1時間の予定が1時間半になってしまったキッズツアーでした。
a0216706_17361310.jpg
皆様どうもありがとうございました。最後は少し疲れた様子の子どもたちが、親御さんに甘える様子もちらほら。
今日のことを大きくなって思い出してくれるといいな、と願うアーカススタジオスタッフなのでした。
 

撮影:加藤甫                                                                                                                                                                                                                                                                                                
[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-12 14:00 | AIR | Comments(0)
11/11-13 イェン ‘Librarying’
皆さん、こんにちは。藤本です。今回はイェンが取り組んだプロジェクト、
“CAN WE TALK ABOUT MAVO?” マヴォについて話さない?
日本のダダ・ムーブメントのための、日本(現代)美術の位相の仮設プラットフォーム

の「Librarying(ライブラリング)」についてご紹介します。
a0216706_1043555.jpg
ライブラリングは、オープンスタジオ期間中の6日間、11/11(金)・12(土)・13(日)・18(金)・19(土)・20(日)に行われました。1日に2回(11:00-14:00 / 15:00-18:00)。1回の参加人数は4名以下。という条件のもとで…
イェンのスタジオ内にて、参加者はそこに集められた書籍を読み、書き、リラックスし、テキスト・コラージュ、資料作成、グループ・ディスカッションを通して「ライブラリ」を創ります。これはワークショップでも制作のサポートでもありません。これといった指示はなく、その場や状況に応じて、役割が決まります。私が日本語をあまり話せないということ以外、制限はなく、希望があれば何度でも参加することが可能です。
a0216706_10462454.jpg
参加の条件は、イェンが作成した特設サイトの、オープン・プロポーザルを事前に読み、彼女の活動に賛同、もしくは何らかの興味を持ち、申込をすることです。


事前準備の様子。
a0216706_10433378.jpg
床に二重にビニールを敷き、壁にもビニールを張り巡らせています。
一体どういう場所になっていくのでしょうか?
a0216706_1043516.jpg
初回の参加者は2人です。前情報の通りイェンからの指示は非常に少なく、このスタジオで出来ることと、疲れたら自由に休憩がとれるということ、道具の説明などがあるだけでした。参加者がオープン・プロポーザルを読んでいればどういった振る舞いでもよい、ということかもしれません。
a0216706_10453862.jpg
参加者の方が、書籍を持ってきてくれました。(CDも!)
実は、これもひとつのプロジェクトへの参加の仕方です。
特設サイトの、「How to participate」というページにはこう記されています。
----------
オープン・プロポーザルの内容に則する本(複数可)で、面白く他者に共有したいと思うものがあれば郵便にて送付ください。送付頂いた本は2016年11月11日から27日までの2週間、「ライブラリ」にて読まれ、読み上げられ、コピーされるなどの方法で使われます。その後11月末に返送いたします。対象言語に制限はありません。
----------
a0216706_10455385.jpg
こちらは、テキスト・コラージュをしたい人のためのプリンター、用紙などです。
a0216706_1046965.jpg
当初イェンは、自身をを含め参加者同士は個人で活動し、あまりコミュニケーションをとることはない、と想定していたようです。「鑑賞者から見た際にそれら個人の活動がパフォーマンスのようにもみえたり、でも同時にパフォーマンスとは捉えづらい部分があるようにしたい。」と言っていました。
a0216706_11443726.jpg
                                      撮影:加藤甫
しかし、それぞれの参加者同士の関係や時間の積み重ねによってそういった想定は柔軟に変更を加えられていき、時にはテキストの翻訳などを通して共同作業もみられました。
a0216706_11451570.jpg
                                      撮影:加藤甫
期間中、個人から送ってもらった本、持って来てもらった本も徐々に増えていく予定です。
a0216706_1145371.jpg
                                      撮影:加藤甫                                   
a0216706_11593776.jpg
                                      撮影:加藤甫
a0216706_11472065.jpg
                                      撮影:加藤甫                                      
a0216706_16574512.jpg
参加者の残していったものは、キャプションがないため、誰のものかわかりません。もちろんイェンの残したものも同じです。イェンのスタジオ内にあった情報や、オープン・プロポーザルキーワードから直接的・間接的に影響を受け作られたものだということが共通点です。
a0216706_11491720.jpg
                                      撮影:加藤甫
ライブラリングという行為を通して、他者によって集められた限定的な知識を得ることへの疑問、そして得た知識を何らかのかたちでアウトプットすること、それをこれまでになかった方法で共有することが可能か、既存の図書館という機能の拡張について考察しているのでしょうか。
a0216706_1717383.jpg
さまざまな疑問と可能性を残して今週3日間のライブラリングは終わり、来週へと続きます!                                                                                                                                                                                                                             
[PR]
by arcus4moriya | 2016-11-11 11:00 | AIR | Comments(0)


カテゴリ
全体
AIR
地域とアート
オープンラジオ
アーティスト・イン・スクール
HIBINO HOSPITAL
だいちの星座
ロッカールーム
アーカスの日常
スタジオ来訪者数
2009〜2010
未分類
外部リンク
検索
ARCUS Twitter
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧