<   2012年 10月 ( 6 )   > この月の画像一覧
10月30日 出演者大募集!!
バスィールの撮影がいよいよ始まりました。
Basir's shooting started today.
a0216706_20202156.jpg


早朝、鳥の声を聞きながら、天候にも恵まれ、初日の撮影は順調に進みました。
The first shooting day went well with good weather and sound of birds in early morning.
a0216706_20204735.jpg

a0216706_2021140.jpg

a0216706_20211568.jpg

a0216706_2024723.jpg

a0216706_20242193.jpg


どんな映像になるのか楽しみです。
I'm curious how it's going to be.

11月3日、ボランティアの出演者を集めて大掛かりな撮影が行われる予定です。
He is planning to have a large-scale shooting with actors of volunteers on November 3.
おかげさまで出演して下さる方々が集まりつつありますが、現在もまだ出演者を募集しています。
Fortunately some people are showing interest in participating the shooting, but we are still looking for more people to join.
アーティストの映像作品に興味のある方、ぜひご参加ください!
If you are interested in artist's video work, please join!
a0216706_20223797.jpg

[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-30 20:28 | AIR | Comments(0)
10月16日
アーティスト・イン・レジデンス、三者三様に制作が進んでいます。
こちらはウンジュの制作模様。現在、地元守谷の奥様方とワークショップを行っています。
Each artist's work is progressing in each way in the Artist-in-Residence Program.
Here is a scene of Eunju's studio. She is running a workshops with housewives in Moriya.
a0216706_16361790.jpg

a0216706_16364799.jpg

a0216706_16402020.jpg

このワークショップがどのような作品に繋がっていくのかは、まだ彼女にしか見えません。アーティストたちの満足がいく結果に辿り着けるよう、スタッフたちも精一杯サポートに回っていきます。
She is the only one who knows how this workshop would transform into her creation. Staff is trying their best and supporting artists' project so that they can achieve fulfillment.

そうして去る10月13日土曜日、スタッフ総出で水戸芸術館に行って参りました。
出発前の慌ただしい中、みんなで乗り込むARCUS CARを前にちょっとしたピクニック気分のアーティストたち。
On Saturday October 13th, all of us went to Art Tower Mito.
Artists were excited in a picnic mood when they got on the ARCUS car.

イェー。
Yaaaay.
a0216706_1650237.jpg

がおー。
Grrrrr.
a0216706_16505354.jpg


水戸芸術館に訪れた目的は、現在水戸芸術館で行われている企画展「3.11とアーティスト|進行形の記録」オープニングレセプションに参加すること。日本のアートを支える人々と話をすることができる、また次回のオープンスタジオを自らの手で宣伝できるまたとない機会とあって、アーティストたちも笑顔で歓談に加わっていました。
We went there for the opening reception of the exhibition "Artists and the Disaster | Documentation in Progress" at Art Tower Mito. It was a good opportunity for artists to meet and talk to art-related people in Japan and they could also advertise next open studio. They were enjoying themselves mingling.
a0216706_16551936.jpg

a0216706_17313099.jpg

なお次回のオープンスタジオは、11月17日(土)・18日(日)の二日間です。鋭意準備中!
Next open studio is on November 17th (sat) and 18th (sun). We are working hard on preparing for it.

本日16日は、インディペンデント・キュレーターである飯田志保子さんがアーカススタジオを訪れました。
それぞれのスタジオで、飯田さんとお話するアーティストたち。自分のいま制作しているものについて、やりたいことについて……そして、ARCUSを選んだ理由まで。
Today on 16th, Shihoko Iida, an independent curator visited ARCUS studio.
She made studio visits of artists. They talked about their current project, their future plan.. and the reason why they chose ARCUS etc.
a0216706_17342214.jpg

a0216706_17351727.jpg

a0216706_1736623.jpg

ちょっとどっきりすることまでお話しされた模様。
気になる詳しい内容は、残念ながらオフレコのようです。
It seems like they talked about something a bit shocking.
Unfortunately, the curious details are off the record.

(英会話も鋭意準備中|インターンはらだ)
(I'm also working hard on preparing for English |Intern Harada)
(Translation by Ideta)
[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-16 17:59 | AIR | Comments(0)
10月7日 Open Studio -Gathering-
オープンスタジオの二日目は場所を移してもりや学びの里、アーカススタジオで行われました。
Second day of the open studio was at ARCUS studio in Moriya Manabino-sato.
a0216706_14235617.jpg


約一ヶ月前からアーティスト達が制作をしている2階のスタジオが一般公開され、彼らの守谷での活動について見る事ができます。
Studios in second floor where artists have been working for about a month were open to public and people could see their activities in Moriya.
a0216706_1424491.jpg


取手を拠点に活動する拝借景の皆さんも来てくださいました。
Members of Haishakkei based in Toride visited us too.
a0216706_1426129.jpg


午後2時から、ゲストキュレーターのチェ・キョンファさんのガイドによるスタジオツアーが始まりました。
The studio tour with the guide of the guest curator Che Kyongfa started at 2pm.
a0216706_14271472.jpg

a0216706_14282149.jpg


最初はバスィールのスタジオ。
守谷市役所の都市計画課でのインタビューの様子がビデオで投影されています。
守谷市の人口や景観の変化、移住する事などについてリサーチしているバスィールの活動をキョンファさんが説明しています。
It started with Basir's studio.
There is a video projection of the interview at the City Planning Division of Moriya City.
Kyongfa is explaining about Basir's project with the research of transition of population and city scape of Moriya and relocation of life.
a0216706_1430185.jpg


バスィールのリサーチをサポートするスタッフのコメントなども聞きながら、
With some comments of the staff supporting Basir's research,
a0216706_1431862.jpg


終始和やかに進んでいきました。
it went in a friendly mood.
a0216706_14363566.jpg

a0216706_14374262.jpg


スタジオにはバスィールがこれまでに集めた守谷市の統計的な資料や守谷市の地図、映像作品を制作するためのプランドローイングや模型などが展示されています。
There are the information materials of statistics of Moriya that Basir has been collecting, a map of Moriya city and plan drawing and maquette for his shooting displayed in his studio.
a0216706_14404291.jpg


次は日本人ゲストアーティストの木村泰平さん。
木村さん自ら作品の説明をしています。
Next is the Japanese guest artist Taihei Kimura.
He is explaining his works himself.
a0216706_14414394.jpg


力のバランス関係や拮抗をテーマに、火薬や樹脂を用いて彫刻的な作品を制作して来たこれまでの活動と、街の中に現存する廃屋と成長する樹木との力関係を扱う現在進行中のプロジェクトについて、キョンファさんの解説も交えて掘り下げていきます。
He is explaining about his previous activities making more sculptural works with the use of explosive and resin in the theme about balance and antagonism of force, and also his ongoing project dealing with power relationship between existing abandoned house in the town and growing tree together with Kyongfa's comments.
a0216706_14425985.jpg

a0216706_14435526.jpg

a0216706_14444541.jpg


オズギュルのスタジオでは、日本での改造車についてのリサーチをもとにしたプロジェクトのアイデアの変遷を見る事ができます。
In Ozgur's studio, you can trace the history of ideas of his project based on the research of modified cars in Japan.
a0216706_1541185.jpg

a0216706_15423420.jpg

a0216706_1544715.jpg


リサーチを進めていく中で知った日本での改造車の現状、社会に対する抵抗について扱ってきたこれまでの活動、古タイヤを使ったインスタレーションのアイデアに至る経緯などについて、話は進んでいきます。
The talk went on with the current situation of modified cars in Japan that Ozgur got to know in his research, his activities dealing with social resistance he has been working on, the background of changing his ideas turned into the plan of installation with used tires and so on.
a0216706_15454530.jpg


最後はウンジュのスタジオ。
守谷市の主婦4人と共にブレインストーミングのようなワークショップを数回行い、それをもとに台本を作り、映像作品を作り上げるプランについて説明しています。
Last is Eunju's studio.
She is explaining about her brainstorming-like workshops with housewives in Moriya, and her plan to make a script and a video work based on the workshops.
a0216706_15523999.jpg

a0216706_1622466.jpg


彼女が育った郊外という場所、東京のベッドタウンである守谷、そこに住む主婦、女性の心理に興味があるようです。
She is interested in the places "suburbia" where she had grown up, Moriya as a commuter town of Tokyo, and psychology of housewives and women living there.
a0216706_16263444.jpg


来場者からも活発に意見が飛び交いました。
Visitors are also commenting and questioning actively.
a0216706_16325872.jpg


スタジオツアー終了後もそれぞれのスタジオで、ゆっくりと時間をかけてアーティストに直接作品についての話を聞く事ができます。
People can talk to the artists directly about their works taking time in each studio after the studio tour.
a0216706_1773688.jpg

a0216706_179354.jpg

a0216706_17243845.jpg

a0216706_17261410.jpg


普段スタッフがオフィスとして使っているサロンでは、大きなテーブルを囲んでゆっくりとくつろぐことができます。
People can hang out in the salon where is usually used as office of staff, with the big table in the center.
a0216706_17281041.jpg


バーベキュー場で何やら始まりました。
Something started at the barbecue place.
a0216706_1741640.jpg

a0216706_17363392.jpg


何かをみんなで串に刺して、
They are threading something onto skewers,
a0216706_17452095.jpg


焼いています。
grilling,
a0216706_17533382.jpg


串から外して、
and taking them off from skewers.
a0216706_17555011.jpg


美味しそう!ケバブです。
It looks good! It's kebab.
a0216706_17572373.jpg


皆でダイニングテーブルを囲み、
Everyone sat around the dining table,
a0216706_180523.jpg


夜は更けていきました。
and the evening went on...
a0216706_1814022.jpg


次回、アーティスト達の活動の成果が見られる2回目のオープンスタジオは、11月17日(土)、18日(日)を予定しています。皆様のお越しを心よりお待ちしております。
Next open studio which you can see the achievement of artists is going to be on 17th (sat) and 18th (Sun) of November. We are looking forward to your visit!
[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-11 18:15 | AIR | Comments(0)
10月6日 Open Studio -Broadcast-
10月6、7日、アーカスプロジェクト2012いばらき、今年第一回目の2日間にわたるオープンスタジオが行われました。ご来場頂いた皆様、誠にありがとうございました。
First Open Studio of this year, ARCUS Project 2012 Ibaraki was held on 6th and 7th of October as 2days event. Thank you very much for coming.
a0216706_16535919.jpg


1日目の6日はモリヤイーストキャストにて、「Broadcast」をテーマに、招聘アーティストの過去作品の展示、紹介と、ゲストキュレーターのチェ・キョンファさん、地元の方々を迎えてのトークが行われました。
First day on 6th, we had introductions and displays of artists' previous works and talks with the guest curator Che Kyongfa and local people.
a0216706_16544680.jpg


会場を入ってすぐのスペースには、3名の招聘アーティスト、オズギュル・デミルジ、バスィール・マフムード、ユ・ウンジュと日本人ゲストアーティストの木村泰平のそれぞれのスペースが設けられ、過去の作品や現在進行中のプロジェクトの資料を画像やビデオ、ウェブサイトなどで見る事ができます。会場内に居るアーティスト達に作品について質問したり、交流を深めたりしながら、土曜日の午後、和やかな雰囲気でオープンスタジオの一日目が始まりました。
In the room just next to the entrance, there were the displays of each artist, Ozgur Demirci, Basir Mahmood, Eunju Yoo and the Japanese guest artist Taihei Kimura, where you could see their previous works and ongoing project on images, videos or websites. The first day of the open studio started with relaxed atmosphere in Saturday afternoon, people were asking to the artists about their work and deepening exchanges with them.
a0216706_1655202.jpg

a0216706_1820419.jpg

a0216706_16553727.jpg


会場中央に設置されたドリンクバーでは、コーヒー、紅茶やソフトドリンクなどが用意されています。
Coffee, tea and soft drinks were prepared at the drink bar installed at the center of the venue.
a0216706_16565595.jpg


フリータイムの後、資料展示の隣のスペースにて、最初の上映会が始まりました。
After the free time, the first screening started in the space next to the artists' displays.
a0216706_1657296.jpg

上映項目は、
Screening program is

《Şahin Posing As Doğan - A Story of Modification》Özgür Demirci
《My Father》Basir Mahmood
《Me, Dancing In Your Dream》Eunju Yoo
a0216706_16575326.jpg

a0216706_1658933.jpg

上映会の後も、活発に意見が飛び交います。
They were discussing about works actively after the screening.
a0216706_16584262.jpg

a0216706_16591336.jpg


この日一本目のトークは、ゲストキュレーターのチェ・キョンファさんとアーティストとの対談。まずは4人のアーティストと彼らのこれまでに制作して来た作品の紹介から。
The first talk was the dialogue of artists and the guest curator Che Kyongfa. It started with the introduction of the four artists and their previous works.
a0216706_16594512.jpg

a0216706_170758.jpg

a0216706_1701923.jpg

a0216706_1703623.jpg

a0216706_1755386.jpg


キョンファさんからアーティストに質問が投げかけられ、ダイアローグが進んでいきました。
The dialogue went on with questions by Kyongfa to the artists.
a0216706_17411016.jpg


作品制作のプロセスや、作品やプロジェクトが社会と関わることの目的や効果について、考えさせられる内容でした。
It was a thoughtful discussion about process of making art, meaning and impact of art in the society and so on.

しばしの歓談の後、
After some chatting,
a0216706_17482154.jpg


二回目のスクリーニングが行われました。
there was the second screening.

《Antagonist》木村泰平 Taihei Kimura
《Tim And Buttler》Eunju Yoo
《Border》Özgür Demirci
《A Message To The Sea》Basir Mahmood

a0216706_18211735.jpg

a0216706_18214226.jpg


各作品の上映の前にアーティストによる作品の紹介も行われました。
Each piece was introduced by the artist before the screening.
a0216706_18221091.jpg

a0216706_18245164.jpg


二本目のトークは、アーティストそれぞれが現在行っているプロジェクトに関わる地域住民を交えての座談会。
The second talk was the round-table discussion with the guests of local people related to the artists' ongoing project.
a0216706_18421097.jpg


チーフコーディネーターの杉山が司会進行です。
The chief coordinator, Gosuke Sugiyama was acting as host of the talk.
a0216706_1844916.jpg


オズギュルの改造車についてのリサーチに関わる石井聡さん。
Satoshi Ishii is involved with the research of modified cars by Ozgur.
a0216706_0301989.jpg


ウンジュのワークショップに参加している関山幸子さん。
Sachiko Sekiyama is participating in workshops of Eunju.
a0216706_0305583.jpg


守谷市についてリサーチしているバスィールのプロジェクトには、都市計画の仕事に携わる西尾京介さん。
Kyosuke Nishio is working for town planning which is related to Basir's research of Moriya city.
a0216706_0313059.jpg


大橋加誉さんは、木村君が現在取り組んでいるプロジェクトで参加予定の展覧会、墨東まち見世2012、「どこにいるかわからない」展を企画しています。
Kaho Ohashi is organizing the exhibition "I don't know where I am" in Bokuto Machimise 2012, of which Taihei is participating with his current project.
a0216706_0322911.jpg


トークはオープンラジオとして微弱電波の公開放送、そしてUstreamでの放送も行われました。
The talk was broadcasted on Open Radio with weak radio wave and Ustream on internet.
a0216706_116095.jpg


各アーティストの進行中のプロジェクトから、アーティストと地域との関わり、アーティストのアイデアが作品へと昇華される時のジャンプ、作品とそれを鑑賞する鑑賞者の解釈、アートとは何なのか、なぜアーティストになったのか、と、深い話へと進んでゆき、パネリストそれぞれの経験と立場からの興味深い話を聞く事ができました。
The talk started with the stories about each artist's ongoing project and it went on with the relationship between artists and locality, about a big jump when artists' ideas turn into art works, art works and its interpretations of spectators, what is art and why they became artist... it went deeper and deeper. It was very interesting to listen to the talk of each panelist with their unique experience and situation.

予定の時間を大幅に越す熱のこもったトークとなりました。
皆様お疲れさまでした。そして、出演して下さった方々、ご来場下さった皆様、どうもありがとうございました。
The talk was intense and ended much later than the scheduled time.
We are really pleased with the cooperation of panelists and appreciate people's participation.
a0216706_0594659.jpg


オープンスタジオは二日目、もりや学びの里、アーカススタジオでの「Gathering」へと続きます。
Open studio continued to the second day "Gathering" at ARCUS studio in Moriya Manabino-sato.
[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-10 19:08 | AIR | Comments(0)
10月6日(土)、7日(日)、オープンスタジオ開催! Open Studio -Broadcast / Gathering-
今週末、6日(土)と7日(日)に、3名の招聘アーティスト、オズギュル・デミルジ(トルコ)、バスィール・マフムード(パキスタン)、ユ・ウンジュ(韓国)と日本人ゲストアーティストの木村泰平のオープンスタジオを開催します!
We are going to have an open studio of 3 resident artists, Ozgur Demirci, Basir Mahmood and Eunju Yoo with the Japanese guest artists Taihei Kimura this weekend, 6th (sat) and 7h (sun).

オープンスタジオは、アーティストによる日々の関心事や取り組みについて、目を向けたり話し合うこと(ダイアローグ)をきかっけに、身近にいる様々な人々とも好奇心を共有する時間を過ごすことができる一日です。守谷市に一定期間滞在し、生活/制作を行っているアーティストの日々の活動をぜひこの機会にご覧下さい。
On the day of open studio, you can see what artists are interested and what they have been doing since they came to Moriya, and also talk each other. You can share time with various people around with dialogues. This is a good opportunity to know artists' life in Moriya.

2日間に渡り開催するオープンスタジオの初日では、アーティストのこれまでの活動を上映するとともに、アーティストとキュレーター、アーティストと地域住民によるダイアローグを公開収録し、放送いたします。「Broadcast(放送)」の会場となるモリヤイーストキャストではドリンクバーを設置しています。
On the first day of 2days open studio, we are making a public recording and broadcasting of dialogues of artists with a curator, and artists with local people accompanied with screening of previous works of artists. There will be a drink bar at the venue of "Broadcast" at Moriya East Cast.

「Gathering(集まり)」をテーマにした2日目では、各アーティストのスタジオをゲストキュレーターらと一緒にゆっくりと回り、それぞれの制作空間の中に身を置くことで、アーティストが滞在時で見つけた物事について想像を巡らせることができます。旧大井沢小学校の雰囲気が残るサロンの室内では、ご来場の皆様がアーティストと心地よくダイアローグを楽しんでいただくため、ダイニングテーブルに軽飲食をご用意しています。
On the second day, with the theme of "Gathering", you can do a studio tour of each artist with a guest curator in a relaxed mood. You can imagine what artists have been experiencing during their stay by being in their working space. There will be some light meals on dining tables in salon where there is still atmosphere of former Oisawa elementary school. You can enjoy dialogues with artists.

6日はモリヤイーストキャストにて、7日はアーカススタジオにて、会場が異なりますので、お気をつけ下さい。
Please be careful, because venues are different on 6th and 7th. 6th is at Moriya East Cast, and 7th is at ARCUS studio.

詳しくはこちらをご覧下さい。
Please see here (in Japanese) for the details.

皆様のご来場を心よりお待ちしております!!
We will be waiting for your visit!

a0216706_18261621.jpg

オズギュル・デミルジ Özgür Demirci



a0216706_18265982.jpg

バスィール・マフムード Basir Mahmood



a0216706_1827975.jpg

ユ・ウンジュ Eunju Yoo



a0216706_18274867.jpg

木村泰平 Taihei Kimura

[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-04 18:29 | AIR | Comments(0)
9月22日 ワークショップ「守谷の自然を描いてみよう!」Workshop "Let's draw the nature of Moriya!"
モリヤイーストキャスト vol.3、もりや里山ネットワークとなかよし会の合同展覧会は、9月29日に終了しました。非常に沢山の方々にご来場いただき、ありがとうございました。
The exhibition of Moriya East Cast vol.3, collaboration of Moriya Satoyama Network and Nakayoshi-kai ended on 29th of September. We were really pleased with so many visitors. Thank you very much.
a0216706_1732616.jpg


22日、ロッカールームでのオープンラジオのイベントの後、午後からはもりや里山ネットワークの展示の関連企画として、ワークショップ「守谷の自然を描いてみよう!」が行われました。
We had a workshop "Let's draw the nature of Moriya!" after the Open Radio event at Locker Room on 22nd. It was an accompanying event of the exhibition of Moriya Satoyama Network.

まずはじめに、守谷自然案内人の清野修さんから、もりや里山ネットワークの活動の紹介と守谷の自然についてのお話がありました。
Before the workshop started, the Moriya Nature Guide Osamu Seino made a lecture about introduction of the activity of Moriya Satoyama Network and the nature of Moriya.
a0216706_1733051.jpg

a0216706_17331483.jpg


ワークショップの講師は、イラストレーターの大橋慶子さん。
Instructor of this workshop is the illustrator Keiko Ohashi.
a0216706_17334135.jpg


このワークショップは、もりや里山ネットワークが製作している「もりや里山マップ」に関連づけて、参加者が守谷の自然を描いたイラストをみんなで大きな守谷の白地図に貼付けていくというものです。
What to do in this workshop is to draw the nature of Moriya and paste them on the big white map of Moriya. It's related to the project of Moriya Satoyama Network making "Moriya Satoyama Map".

「わかったひとー!」
"Did you understand?"
a0216706_17341424.jpg

「はーい!」
"Yeeeeees!"

簡単な説明のあと、早速制作開始!
それぞれに守谷の動物や植物などを描いていきます。
午前中にオープンラジオで活躍されたなかよし会のみなさんも参加して下さいました。
Now it's starting after the brief instruction.
Everyone is drawing animals or plants in Moriya.
People from Nakayoshi-kai are participating. They did excellent work in the Open Radio.
a0216706_17352184.jpg
a0216706_1735619.jpg
a0216706_17345639.jpg


8月にモリヤイーストキャストでの展示に参加した守谷中学校美術部のみなさんも。
There are also the students of Moriya junior hight school art club. They participated in the exhibition at Moriya East Cast in August.
a0216706_1737012.jpg
a0216706_17362740.jpg

a0216706_17372475.jpg

会場に展示されている里山ネットワークの方たちが撮影した守谷の自然の写真を見ながら、写生会のようです。
It looks like an outdoor sketching event, they are drawing the nature of Moriya on the photographs taken by Satoyama Network exhibited in the space.
a0216706_17375333.jpg


バスィール、オズギュル、ウンジュも参加しています。
Basir, Ozgur and Eunju are participating too.
a0216706_17381490.jpg

a0216706_17383080.jpg

a0216706_17385713.jpg


絵が完成したら、切り抜いて、、
Cutting out after the drawing..
a0216706_1739446.jpg
a0216706_17392960.jpg


白地図にのりで貼っていきます。
and pasting it on the white map with glue.
a0216706_17401241.jpg

a0216706_17402666.jpg

a0216706_17473585.jpg


会場は予想を上回る盛況ぶりで、大にぎわいです。
We had so many more participants than we expected.
a0216706_17411159.jpg


大橋さんも自ら地図上にイラストを描いていきます。
Keiko is also drawing on the map herself.
a0216706_17413722.jpg


とっても賑やかな地図になってきました。
The map is getting very fun.
a0216706_17544498.jpg


最後に、地図上のひとつひとつの絵について、大橋さんから描いた人に、話を聞いていきました。
In the end, Keiko was asking about the each drawing on the map to the person who made it.
a0216706_17421788.jpg


素敵な楽しいマップが出来上がりました。
It came out really nice and fun.
a0216706_17424076.jpg

この地図は、今後の里山ネットワークの地図作りにも生かされていくようです。
This map will be used for the map making project of Satoyama Network afterwards.
[PR]
by arcus4moriya | 2012-10-04 17:44 | 地域とアート | Comments(0)


S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
カテゴリ
全体
AIR
地域とアート
オープンラジオ
アーティスト・イン・スクール
HIBINO HOSPITAL
だいちの星座
ロッカールーム
アーカスの日常
スタジオ来訪者数
2009〜2010
未分類
外部リンク
検索
ARCUS Twitter
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧